X-PDF

Применение учебных текстов для иностранных студентов продвинутого уровня, обучающихся по направлению Мехатроника и робототехника

Поделиться статьей

МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ 

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральноегосударственное автономное образовательное учреждение высшего образования

«Южно-Уральский государственный университет

(национальный исследовательскийуниверситет)» Институт лингвистики и международных коммуникаций

 

                                                                  ДОПУСТИТЬК ЗАЩИТЕ

Руководитель программы «Теория и практика преподаваниярусского языка как иностранного»

________________Ядвига ЛеонидовнаБерезовская

____________2021 г.

 

Применение учебных текстов для иностранных студентов продвинутогоуровня, обучающихся по направлению «Мехатроника и робототехника»

 

ВЫПУСКНАЯ АТТЕСТАЦИОННАЯ РАБОТА

ЮУрГУ – 45.04.01.2021. ВАР

 

Руководитель

Березовская Ядвига Леонидовна, кандидат филологическихнаук, доцент, доцент кафедры РКИ

_________________2021 г.

 

Авторслушатель группы ТППРКИ-6 Галимова Марина Николаевна

__________________2021г.

 

Нормоконтролер,специалист по УМР

___________ЛицоеваАнна Андреевна 

 

 Работа защищена с оценкой

  _________________________  __________________ 2021 г.

 

                                              Челябинск – 2021

 

 

 Министерствонауки и высшего образования Российской Федерации Федеральное государственноеавтономное образовательное учреждение высшего образования

«Южно-Уральский государственный университет

(национальный исследовательский университет)» Институтлингвистики и международных коммуникаций

 

 

 

    УТВЕРЖДАЮ

Руководитель программы «Теория и практика преподаваниярусского языка как иностранного»

________________Я.Л. Березовская____________ 2021 г.

 

З А Д А Н И Е

на выпускную аттестационную работу

Галимова Марина Николаевна группа ТППРКИ-6

        

Применение учебных текстов для иностранных студентовпродвинутого уровня, обучающихся по направлению «Мехатроника и робототехника»

1.      Сроксдачи студентом законченной работы: ________2021 г.

2.      Переченьвопросов, подлежащих разработке:

    требованияк учебному тексту в аспекте обучения русскому языку как иностранному;

    учебныйтекст в системе сертификационных уровней;

    практикасоставления учебных текстов технического профиля для 1 сертификационного уровнявладения РКИ;

    опытсоздания интерактивного словаря на тему «Основные понятия в мехатронике иробототехнике».

        

АННОТАЦИЯ

 

ГалимоваМарина Николаевна

«Применение учебных текстов для иностранных студентовпродвинутого уровня, обучающихся по направлению «Мехатроника и робототехника»Челябинск: ЮУрГУ,ТППРКИ-6,2021 г.,

 92с., библиогр. cписок 68 наим. 

 

Работа выполнена с целью исследованияпроблемы создания учебных текстов в группах студентов, обучающихся поспециальности «Мехатроника и робототехника» и изучающих русский язык какиностранный на первом сертификационном уровне.

Решением проблемы обученияпрофессиональному русскому языку стали разработанные учебные текстыпрофессиональной направленности с лексико-грамматическими предтекстовыми ипослетекстовыми заданиями с использованием языка-посредника – английского, атакже создание англорусского глоссария и интерактивного приложения в форматепрезентации Power Point с целью наилучшей семантизации лексики проблемногосодержания и более широкого изучения понятий и явлений на этапе знакомства собластями мехатроники и робототехники.

В результате данного исследования мыпришли к выводу, что учебный текст на занятиях по РКИ представляет собой нетолько средство обучения иностранных студентов чтению на русском языке, но ивозможность для формирования и развития у них навыков говорения, аудирования иписьма.

        

Оглавление

         

Введение………………………………………………………………………………………………….. 5

как иностранному……………………………………………………………………………………… 7

1.2. Учебныйтекст в системе сертификационных уровней русского языка как иностранного………………………………………………………………………………………….. 21

Выводы по главе 1……………………………………………………………………………. 24

 

Глава 1. Понятие учебного текста назанятиях по русскому языку ка иностранному

                 1.1.     Требованияк учебному тексту в аспекте обучения русскому языку

Глава 2. Методика работы с учебнымитестами технического профиля для студентов продвинутого уровня направления«Мехатроника и робототехника» 2.1. Практика составления учебных текстовтехнического профиля для 1 сертификационного уровня владенияРКИ……………………………………..25

2.2.Опыт создания терминологического интерактивного словаря на тему

«Основные понятия в мехатронике иробототехнике»………………………..…………………………………………36 Выводы по главе2………………………………………………………….37 Заключение………………………………………………………………….39

Библиографическийсписок………………………………………………..42

Приложение 1. Разработка учебныхтекстов для студентов продвинутого уровня обучения по направлению «Мехатроникаи робототехника»

…………………………………………………………………………………….49

Приложение2. Русско-английский глоссарий на тему «Основные понятия в мехатронике иробототехнике»……………………………………..81

Введение

Данная работа посвящена изучениюметодов и способов разработки учебного текста с целью их применения в обучениииностранных студентов по направлению «Мехатроника и робототехника» на занятияхпо РКИ уровня В1, продвинутого уровня. 

В ходе исследования нам удалосьвыяснить, что общепринятого определения «учебный текст» нет в современныхфилологических исследованиях. Существует множество определений данного термина,что связано с различными подходами к изучению проблемы восприятия учебноготекста. Ученые-филологи ищут различные способы декодирования, обработки,восприятия учебного текста. Данным положением подтверждается актуальностьнашего исследования.

Объектомисследования является учебный текст по направлению «Мехатроника иробототехника», предметом – система заданий на развитие исовершенствование лексико-грамматических и речевых навыков к учебным текстам понаправлению «Мехатроника и робототехника».

Цельработы – выявить механизмы разработки учебных текстов и комплексалексико-грамматических заданий к ним по направлению

«Мехатроника и робототехника» Задачи: 

1.          Рассмотретьисследование понятия «учебный текст». 

2.          Датьопределение учебного текста. 

3.          Определитькритерии и требования к работе с учебным текстом на занятиях по РКИпродвинутого уровня направления «Мехатроника и робототехника». 

4.          Разработатьучебные тексты по теме «Основные понятия в мехатронике и робототехнике».

5.          Разработатьпредтекстовые и послетекстовые задания к учебным текстам по теме «Основныепонятия в мехатронике и робототехнике».

5. Создать интерактивное приложение,словарь для облегчения семантизации лексики и терминов по теме «Основныепонятия в мехатронике и робототехнике».

Проблема разработки учебного текстаактуальна для современного образовательного процесса, так как эффективноевосприятие учебного текста может облегчить обучение русского языка какиностранного в группах продвинутого уровня технического профиля. 

Этапыисследования:

         Первыйэтап — изучение состояния проблемы, теоретический анализ научной литературы.Определены объект и предмет исследования, поставлены цели и задачи,сформулирована гипотеза исследования.  

         Второйэтап (экспериментальный) проведена работа по поиску аутентичных тестовнаучно-технической направленности по темам «Мехатроника» и «Робототехника»,выявлены основные понятия, адаптированы тексты, разработанылексико-грамматические задания предтекстового и послетекстового этапов работына занятии. Разработано интерактивное приложение в виде электронного словарядля облегчения семантизации проблемных моментов лексического восприятия.

         Третийэтап — разработаны рекомендации по составлению учебного текста, разработанкомплекс упражнений и тестов.

Гипотеза – применение учебных текстовна занятиях по РКИ в группах направления «Мехатроника и робототехника»продвинутого уровня обучения является эффективным средством актуализации исовершенствования знаний обучающихся русскому языку как иностранному.

В процессе исследованияиспользовались следующие методы: теоретический, анализ методическойлитературы, сравнительносопоставительный анализ, качественный анализрезультатов исследования.

        

Глава 1. Понятие учебноготекста на занятиях по русскому языку

как иностранному

1.1. Требованияк учебному тексту в аспекте обучения русскому языку как иностранному

Называя понятие текста, необходимообозначить определение этого термина. Несмотря на постоянное использованиеэтого понятия в педагогической и научной литературе, оказалось сложнымвстретить его однозначную дефиницию.

Согласно исследованиям И.А. Пугачевав общем виде текст понимается как цепочка предложений, которые объединены общимзамыслом. По мнению сторонников функционального подхода, именно в текстематериализуется типовое содержание, отражающее картину мира и категориальныеотношения действительности, и реализуются определенные коммуникативные задачи,связанные с выражением этих отношений, с обозначением предметов и состояний.[56, с. 48]  

Ученый считает, что в области преподаваниярусского языка как иностранного особое влияние на развитие и совершенствованиефункционального подхода к описанию русского языка оказали научные исследованияГ.А. Золотовой, центральное место в которых занимает человеческая личность иречепорождение. Взаимообусловленность формы, значения и функции каждой языковойединицы, выявленная и обоснованная исследователем, позволяет объединитьсинтаксис, прагматику и семантику в единое целое на основе текста, которыйавтор рассматривает как результат речемыслительной деятельности человека,связанный с внеязыковой действительностью. Восприятие текста стало основнойединицей обучения и преподавания русского языка иностранным студентам вместопредставления учебного материала в виде синтаксических моделей и структурныхсхем на уровне словосочетаний и предложений [32, с. 135].

По мнению М.М. Бахтина, текстявляется непосредственной действительностью, действительностью мысли ипереживания, из которых и могут исходить гуманитарные дисциплины и гуманитарноемышление. Где нет текста, там нет и объекта для исследования и мышления» [9, с.287]. 

Восприятие текста исследователи вкачестве «наиболее очевидной реальности языка» объясняют многочисленные попыткиразобраться в самой природе текста, дав его определение с точки зренияразличных лингвистических наук: лингвистики текста, психолингвистики,прагматики, коммуникативной лингвистики, когнитивной лингвистики и др. [21, с.75].

По определению И.Р. Гальперина, текст- это произведение, имеющее определенную целенаправленность и прагматическуюустановку [14, с. 18]. 

Г.В. Колшанский связывает определениетекста с завершением минимального акта общения  — передачей информации илиобменом мыслями между партнерами [38, с.10-14].

Для Ю.А. Сорокина текст — этоконцепт, то ментальное образование, которое в лингвистической литературеименуется цельностью текста [62, с. 62-63].

Текст как основной объект лингвистикичасто изучается в различных его аспектах. Меньше внимания уделяетсяспециальному тексту, в том числе и учебному.

В рамкахкоммуникативно-деятельностного подхода текст рассматривается в качестве особойкоммуникативной единицы, и в научнометодический оборот вводится понятие«учебный типовой текст», который представлен в пособиях в виде множестватекстов по одной теме, отражающих однородные фрагменты действительности иобслуживающих однородные ситуации общения [33, с.38].

В современном мире особуюактуальность приобретает профессионально ориентированное обучение русскомуязыку, поскольку предусматривает формирование у иностранных обучающихсякоммуникативных умений, которые позволят им осуществлять профессиональнуюдеятельность на русском языке в различных сферах и ситуациях общения. [56, с.38]

По мнению Т.М. Балыхиной, проблемапрофессионализации обучения была всегда актуальной, так как обучение в высшейшколе не может не носить профессионально ориентированного характера [8, с. 9].

Спецификой профессиональноориентированного обучения языку является направленность педагогическогопроцесса на конечный результат обучения студента в вузе — будущую профессию,которая в итоге станет сферой приложения всех получаемых знаний, умений,навыков, проверкой их действенности [56, с. 39].

Вслед за И.А. Пугачевым подпрофессионально ориентированным обучением мы понимаем специально организованноеобучение, основанное на учете профессиональных коммуникативных илингвокультурных потребностей иностранных студентов в учебно-профессиональной,социокультурной, социально-бытовой и административно деловой сферах

общения.[56, с. 39]  

Нельзя не согласиться с определениемА.А. Сабининой, которая полагает, что учебным текстом может быть выступатьотрезок речи, зафиксированный в письменной или устной форме и представляющийсмысловое единство, иными словами, совокупность текстов, отражающих однородныефрагменты действительности и ситуации. Такие тексты имеют один и тот же наборинформативных сообщений, лексических и

грамматическихединиц, реализующих их. [58, с. 18] 

Изучая текст вообще и учебный текст вчастности, российский ученый А. Е. Бабайлова считает, что учебный текст — этоединица учебной текстовой деятельности, учебной текстовой коммуникации. Этотекст, организованный в дидактических целях в смысловых, языковых икомпозиционных отношениях в единую систему, часть общей информации учебника,предназначенная для контролируемого формирования текстовой деятельности, наоснове которой дается система знаний по определенной дисциплине, прививаютсянавыки и умения людям определенной группы (возрастной, национальной и т.д). [4,с.130].

Подчеркивая педагогическую рольтекстов, Т. М. Дридзе отмечает, что через тексты обучающийся приобщается кзнаниям, социальным ценностям и нормам, к разнообразной информации, накопленнойлюдьми в ходе практической и теоретической деятельности, поэтому так важно,войдут ли приобретенные знания в картину мира, сформированную в сознаниииндивида, и какое место отвел человек каждому конкретному тексту в общейсистеме своих знаний и представлений об окружающем мире [27, с. 240].

А.Р. Габидуллина выделяет в учебномтексте когнитивную (онтологическую), гносеологическую (методологическую) ипрагматическую разновидности информации. Онтологический (предметный) аспектзнания соотносится с результатом познавательной деятельности, т. е. знанием,рассматриваемым в его логико-семантической онтологии как данное, когда можнообнаружить установленные связи между элементами, иначе говоря, знанием,рассматриваемым с учетом его логического компонента. Онтологическое знаниевыступает, как правило, в форме понятий, выраженных терминосистемой учебнойдисциплины. Гносеологический (методологический) аспект знания рассматриваетсякак способ формирования новых понятий, обоснования и интерпретации основных иуточняющих понятий, т. е. способ установления логико-семантических отношениймежду ними. В учебном тексте есть и прагматическая информация. Посредством нееавтор «встраивает» в содержательный план речи разнообразные по своему характеруи сфере действия прагматические значения. [13, с. 160]

Определяя учебный текст и его функции таким образом,авторы имеют в виду лишь ту его разновидность, которая функционирует в учебномдискурсе в формате учебно-научного текста. Таким образом, текст призванвоплотить логику программы обучения, которая, в свою очередь, соответствуетпреподаваемой науке, он должен быть адаптирован к содержанию обучения в целяхего понимания. Учебно-научный текст обладает последовательным разворачиваниемконтекста от известного к неизвестному, от простого к сложному, от частного кобщему, полнотой и глубиной рассмотрения материала, описания изучаемоговопроса. Данный текст должен сопровождаться вопросами для усвоения изакрепления полученных знаний при чтении [57, с.258-260]. 

Мы предполагаем рассматривать учебныйтекст как особый вид вторичного текста, на базе которого, как правило, он будетсоздаваться, и специфика которого определяется его связями с первичным научнымтекстом. Предназначение учебного текста — хранить информацию, а в процессе еепередачи воздействовать на сознание обучаемых, мотивировать их на работу сучебным материалом, способствовать развитию их креативных качеств. Порождениеобучающимися новых текстов на базе усвоенного учебного текста позволяет имдемонстрировать интеллект, формировать мировоззрение, реализовать творческиеспособности личности. Учебный текст как продукт письменной речевой деятельностиавтора является основной формой передачи знаний студентам. Именно поэтому онбыл и остается основной содержательной единицей обучения.

Исходя из утверждения, что текстобучает, он должен включать средства, которыми будет стимулироватьсядеятельность учащегося, которые будут мотивировать его, программировать и, вконце концов, приведут к реализации и достижению целей, поставленных в ходе изучениядисциплины.

Особенность учебного текстазаключается в том, что он ограничен языком обучения, то естьязыком, который предполагаемо определенным образом выбирается. Обучающий текстобычно представляет собой текст со множеством кодов, т.е. в дополнение квербальным знакам могут использоваться пиктографические изображения, изменениецвета или выбор шрифта.

Для студента текст являетсяисточником информации, объектом изучения и понимания, а для преподавателя -своеобразным ориентиром деятельности. Для студента текст — это объект обучения,а для преподавателя — средство. Соответственно, в этом состоит особенностьучебного текста с точки зрения его отношения к учебному процессу.

Так как текст выполняет очень важныеобразовательные, воспитательные и развивающие функции, все вышесказанное даетнам право говорить о том, что учебный текст является, во-первых, одной изосновных содержательных единиц обучения. И во-вторых, образовательный процессневозможен без основного содержательного элемента-текста, ведь в нем участвуюти студент, и учебный текст. Являясь материализованным носителем содержания,учебный текст должен быть одновременно и организатором процесса усвоенияданного содержания. Можно сказать, что основной задачей учебного текста ипреподавателя являются умение предвидеть возможные трудности в понимании, атакже управление процессом чтения студента.

Учебная информация обеспечиваетпоследовательное, полное и аргументированное изложение содержания изучаемойучебной дисциплины, текст является основным ее носителем. 

Таким образом, установим основноеопределение учебного текста: это дидактически и методически обработанный исистематизированный автором словесный учебный материал, раскрывающий понятия,явления, процессы, факты, события, законы, идеи, понятия, методы изучаемойдисциплины с точки зрения их характеристик, состава, видов, свойств и т. д. 

Если рассматривать учебные тексты вкатегории интертекстуальности, то их можно разделить на два типа. К первойкатегории относятся тексты, в которых научные данные о том или ином фрагментедействительности представлены без привязки к другим речевым произведениям,зафиксированным на письме, ко второй трансформационные тексты. Это речевыепроизведения, созданные на основе существующих текстов. Этот тип включает адаптированныетексты и различные типы комментариев. Основной характеристикой такого текстаявляется дидактическая направленность, поскольку основной целью учебного текстаявляется обучение. 

Учебным текстом обеспечиваетсяпонимание содержательной информации, доступной реципиенту по уровнюлингвистических знаний.

Вслед за ученым О. Ю. Редькиной, впроцессе обучения русскому языку как иностранному предъявляются определенныетребования к учебному тексту. В своем исследовании О.Ю. Редькина рассматриваеттребования к учебному тексту с точки зрения интегрированного компетентностногоподхода:

  учебныйтекст должен быть образцом речи и ее функциональными стилями: научными (текстыизложения теоретического материала) и литературно-разговорными илихудожественными (тексты упражнений, в зависимости от цели урока и источникатекста). 

  текстдолжен быть стимулом для выработки речевой реакции студентов и мотивировать ихсоздавать свои собственные тексты или устные высказывания. [57, с.258-260]

С точки зрения практических задачпреподавания иностранного (русского) языка нам представляется плодотворнымрассматривать учебный текст не только как средство обучения, но и каксамостоятельный объект, как элемент содержания обучения. Это особенно важно и всвязи с проблемой типизации учебного материала на уровне лексики, грамматики иособенно текста. 

Заметим, что в отличие от текстовхудожественных и газетных научный текст прежде всего характеризуется трудностьювосприятия самого содержания и его организации, что создает дополнительныесложности для студентов при чтении учебного текста по специальности и изложенииего содержания на семинарах, обсуждениях и т. п. 

Вслед за Е.И. Мотиной, можно выделитьследующие факторы трудности: 

1.          Фактордистанции, различия тезаурусов содержания текста и опыта реципиента: еслиявления обыденной жизни, ее обстоятельства, проблемы в сфере быта, культурных иполитических событий, общественной жизни человека естественно становятсяизвестными человеку по мере накопления им жизненного опыта, его возрастногоразвития и сами по себе не представляют трудностей для осмысления, то фактыопределенной науки могут быть неизвестны данному человеку или известны внедостаточной степени. 

2.          Фактортрудности программирования высказывания: если факты достаточно известные, легковоспринимаемые и просто организованные облегчают программирование собственноговысказывания (например, последовательность событий текста-рассказа или репликисобеседника в диалоге можно рассматривать как некоторый аналог или элементыэкстериоризации программы автора высказывания), то сложность самих фактовнауки, их взаимосвязей, а следовательно, и сложность их представления в тексте,создают дополнительные трудности для понимания и конструирования сообщения вразных формах устного выражения. 

3.          Факторзаданной степени развернутости содержания: если степень развернутостисодержания в ячейках схемы литературно-художественного текста или газетногосообщения регулируется (или, во всяком случае, может регулироваться) автором сучетом лишь коммуникативных задач, то в текстах научного содержания кроме этогофактора (например, ориентация учебника на студента, ориентация монографии наученого) степень развернутости содержания определяется и самими фактами даннойнауки, их взаимосвязями, членением на темы, подтемы и т. п. Таким образом,становится ясным, что если проблема создания учебного текста на базелитературно-художественных и газетных материалов сводится в значительной степеник языковой адаптации (особенно на начальном этапе), то при конструированиинаучного учебного текста необходимо отразить в нем элементы программы-схемы иособенности содержательного развития ее ячеек, свойственных тексту учебника поспециальности. Если не сделать этого, учесть лишь лексику и грамматику, тотекст станет одним из средств обучения при обработке определенной лексики играмматических моделей, но не может быть рассмотрен как некоторая единицаобучения, модель текста учебника [52,с. 42-46].

Этот последний факт кажется намчрезвычайно важным, особенно при переходе от начального к продвинутому этапу,так как трудности, с которыми встречаются студенты при работе с текстомучебника, в значительной степени определяются сложностью организации его содержания.И наша задача, как преподавателей, заключается в том, чтобы подготовитьстудентов к чтению собственно научных текстов, которыми они активно пользуютсяпри овладении своей специальностью, обучить студентов не только необходимойлексике и грамматике, но и определенным коммуникативным навыкам, т. е. развитьне только их языковую способность, но и языковую активность, а далеекоммуникативную компетентность. 

В связи со всем вышеизложенным мысчитаем необходимым остановиться на проблеме понятия научного учебного текста всвязи с его содержанием. Попытаемся дать общую характеристику объекта нашегоисследования — учебного текста по специальности (или учебного научного текста),исходя в основном из анализа учебной литературы для студентов техническихспециальностей, и наметить направления.

Как отмечает В. Шарнас, «текстыдолжны звучать актуальными, жизненно важными проблемами, которые вызывают устудентов живую мысль, желание высказаться, поспорить, не согласиться изаставляют их решать различного рода речевые задачи». Отвечают требованиямнепрерывности и перспективности: тексты по уровню лексической, грамматической,синтаксической сложности должны соответствовать степени овладения языком, но вто же время развивать свои умения, предлагая содержательную и грамматическиновую информацию. [57, с.258-260]

В книге в работе Принципыизучения и преподавания языка эта модель описывается предложеннойформулой:

i+1, 

гдеi — уровень изучаемого языка и 

1— нечто новое для него появляющееся в процессе обучения.

Таким образом, содержание текстовтеоретического материала и текстов упражнений реализует компетентностныйподход.

Резюмируя вышесказанное, необходимоотметить, что учебный текст должен соответствовать следующим требованиям:

  доступностьдля чтения;

  профессиональнаянаправленность;

  соответствиеязыковым и фоновым знаниям студентов;

  информативностьи соответствие интересам учащихся

Рассмотрим подробнее каждое из этихтребований. Итак, учебный текст должен строиться на известном и изучаемом вданный момент грамматическом материале, а также содержать незначительноеколичество новой лексики. Необходимо, чтобы выбор учебного материала для чтениябыл основан на учёте личных и профессиональных интересов студентов как будущихспециалистов. Тематика и язык текста должны давать возможность учащимсявыражать своё мнение о прочитанном, используя данный материал. В некоторыхслучаях преподавателю следует давать небольшой страноведческий комментарий наязыке-посреднике, доступном пониманию иностранных студентов [56, с. 41].

При подготовке к работе над текстомважно оценить максимальные возможности его использования в процессе обучениярусскому языку иностранных студентов. 

Во-первых, нужно определить, какойязыковой материал может быть закреплён на материале выбранного текста, а такжеосновные этапы данного процесса. 

Во-вторых, следует рассмотретьразличные виды работы, направленные на обучение чтению, аудированию, говорениюи письму.

В-третьих, преподавателю нужноподготовить дополнительную информацию, снимающую трудности при работе надтекстом. Например, информативный и страноведческий материал в виде иллюстраций,презентаций Power Point и т.д.

Основная задача преподавателярусского языка как иностранного заключается в том, чтобы максимальноиспользовать материал учебного текста для развития грамматических и речевых навыкови умений студентов. Это обусловлено необходимостью побуждениястудентов-иностранцев к высказыванию, а также их подготовки к естественномуобщению. Следовательно, преподаватель должен, прежде всего, тщательнопроанализировать текст с точки зрения его потенциальных возможностей для выходав ситуацию естественного общения и представленного в нём лексикограмматическогоматериала, необходимого для оформления речевого высказывания.

Во многих учебных пособиях можновстретить задания к тексту. Они служат для снятия лексико-грамматическихтрудностей и выяснения понимания текста.

Существуетдва подхода к заданиям:

          структурный. При структурном подходе задания направлены на отработку грамматических форм,объяснения новой лексики, словообразовательных элементов или синтаксическихконструкций, которые встречаются в тексте. К этому же подходу относятся ивопросы для выяснения понимания текста, которые могут быть заданы как впроцессе чтения, так и после него. Пересказ текста или так называемый пересказс трансформацией (то есть от лица какого-либо персонажа текста) также относитсяк структурному подходу. 

          коммуникативный.Коммуникативный подход применяется, когда преподаватель хочет добиться нетолько понимания текста и его воспроизведения, но и комментирования, анализа,создания вторичных текстов на основе прочитанного или использования новыхлексических единиц и грамматических структур. 

Ккоммуникативным заданиям относятся задания:

          наопределение проблемы,

          задания,имеющие целью нахождение конкретной информации в читаемом фрагменте текста,

          анализтрудных в лексико-синтаксическом отношении мест во время чтения,

          заданияна внимательное прослушивание текста и нахождение определенной информации илиответов на поставленные вопросы.

          заданияна создание собственных ситуаций, в которых можно было бы использовать данныеиз текста.

Кроме того, при каждом удобном случаеследует рассматривать не только языковые характеристики текста, но и еголингвистические особенности.

Очевидно, что всегда нужно обращатьвнимание на содержание текстов для чтения. Если в учебнике или пособии неуказана целевая аудитория, самому преподавателю следует до этапа работы стекстом перечитать и подумать, как текст воспримут конкретные иностранныеобучающиеся. Если есть сомнения в адекватной оценке предлагаемого текста, лучшеего не брать во избежание ненужных конфликтов и коммуникативных неудач.

Определенная роль отводитсяязыку-посреднику, считается методически-оправданным и целесообразным, так какпозволяет повысить эффективность процесса обучения, особенно на этапесемантизации лексики.

За сравнительно короткий отрезоквремени активизировать навыки и умения практического владения языком в пределахтем и ситуаций общения, представляющих интерес для студентов.  

Благоприятным фактором оказываетсяпринцип опоры на английский язык.

Роль перевода всегда высокооценивалась в изучении иностранных языков. В данном случае при обучениирусского языка как иностранного мы применяем его как средство семантизации изакрепления изучаемого материала.

Так, например, Л.В. Щерба справедливосчитает, что: «Мы должны признать раз и навсегда, что родной язык учащихсяучаствует в наших уроках иностранного языка, как бы мы ни хотели его изгнать. Ипоэтому мы должны из врага превратить его в друга». [68, с. 313-31].

В 1979 году, в период становленияметодики преподавания русского языка как иностранного В.Г. Костомаров и О.Д.Митрофанова выделили несколько основных актуальных способов обращения к родномуязыку обучающихся (в данном случае к английскому языку, как кязыкупосреднику)[38, с. 67-73]:

1.          Сопоставлениеизучаемого и родного языков.

2.          Применениеродного языка или языка-посредника на занятиях РКИ для оптимизации его ведения,решения организационных задач, объяснения грамматического материала,семантизации лексики.

3.          Учётязыка-посредника обучающихся в процессе создания национально ориентированныхучебных материалов и пособий, опираясь на особенности восприятияпредставленного материала иноязычными студентами, преподаватель решает, какиедополнительные комментарии или учебные материалы требуется добавить дляповышения эффективности занятий.

Все сказанное выше позволяет нам датьобоснованную рекомендацию не пренебрегать иностранным языком-посредником настадии подготовки учебных материалов, учитывать особенности грамматики илексики родного языка обучающихся.

Что касается лексического уровня, тоздесь преподавателю полезно представлять себе, какие слова русского языкаявляются когнатами, то есть легко узнаваемыми и имеют сходное значение ванглийском языке (часто так называемая интернациональная лексика), а какиеслова (как английского, так и русского) относятся к «ложным друзьямпереводчика», то есть имеют фонетически или графически близкое оформление, норасходятся в лексическом значении (например, слова accurate, actually, ambitionи др.). — имплицированное присутствие английского языка. Экспликация выражаетсякак средство изучения, например, для объяснения нового материала, проведенияаналогий в английском языке. Полезно при этом параллельно вводить отдельныеслова (названия, имена, безэквивалентную лексику) на русском языке, тем самымне только сообщая обучающимся страноведческую информацию, но и включая ее впроцесс обучения. Обычно такая практика повышает учебную мотивацию обучающихсяи эффективность обучения в целом, помогает формировать позитивный образ страны.

Все рассмотренные формы обращения кязыку-посреднику преследуют одну цель: повышение эффективности учебногопроцесса и ею же оправдываются. Как правило, эта цель достигается за счет:

а)экономии аудиторного времени (при объяснении сложного материала

илисемантизации);

б) облегчения усвоения новогоматериала с помощью включения механизма положительного переноса илисознательного избегания интерференции; 

в)избегания недопонимания, неправильного понимания, а также 

применения методически грамотных форм контроля пониманияпри формировании рецептивных навыков;

г)повышения мотивации обучающихся.

Наконец, хотелось бы сказать ещё ободной очень важной функции языка-посредника в процессе обучения — это перевод санглийского языка на русский и наоборот. 

Переводв учебном процессе может быть:

1)    средством обучения; 2)        цельюобучения.

Как средство обучения переводиспользуется для семантизации новой лексики.

Такоеиспользование перевода оправдано, когда он:

— является единственно доступным илисамым рациональным способом семантизации;

-экономитучебное время;

-помогаетизбежать недопонимания;

-выступаетсредством обучения при выполнении заданий на перевод.

На продвинутом этапе у языка-посредникаесть своя ниша использования и функционирования в учебном процессе как в периодподготовки, так и непосредственно в аудитории.

 

1.2.Учебный текст в системе сертификационных уровней русского языка какиностранного

После уточнения определения понятия«учебный текст» предполагается определить основные критерии соответствияизучаемых учебных текстов с учетом федеральных государственных стандартовобразования.

Разработка системы уровней владениярусским языком как иностранным, лингвистическое и методическое описание этихуровней в виде государственных стандартов, а также создание соответствующейсистемы тестирования имеет определяющее значение для современной теории ипрактики преподавания русского языка.

Интеграционный процесс региональнойязыковой политики, происходящий в последние годы в мире, выдвинул задачуустановления общих уровней владения для одного языка в разных странах и дляразных языков в одной стране, что создает основу для обеспечения международногопризнания языковых сертификатов, эквивалентности и ученых степеней.

В соответствии с Государственнымстандартом по русскому языку как иностранному и в соответствии с Российскойгосударственной системой тестирования существует 6 уровней владения русскимязыком как иностранным:

Таблица№1

Уровниобщего владения русским языком как иностранным

Европейская система

Российская система

А1

Элементарный уровень (ТЭУ)

А2

Базовый уровень (ТБЭУ)

В1

Первый сертификационный уровень (ТРКИ-

1)

В2

Второй сертификационный уровень (ТРКИ-2)

С1

Третий сертификационный уровень (ТРКИ-3)

С2

Четвертый      сертификационный      уровень

(ТРКИ-4)

 

Различают 2 этапа обучения РКИ:начальный (уровни А1 и А2 — элементарный и базовый) и продвинутый (В1, В2, С1,С2). Так как объектом нашего исследования являются учебные тексты для студентовпродвинутого уровня, подробнее остановимся на критериях подбора учебного текстадля студентов, изучающих русский язык на уровне B1 (первый сертификационныйуровень ТРКИ-1). 

Продвинутый уровень — это уровеньвладения языком, который позволяет выполнять ограниченные профессиональныеобязанности. Учащийся минимально удовлетворяет языковые потребности, связанныес работой или учёбой. Говорит о событиях, используя видовременную систему,справляется с ситуациями, в которых возникают небольшие осложнения. Его речьлогически связана, ошибки возникают в сложных ситуациях, что не мешает пониматьего носителю языка.

Иностранный студент по стандартнымтребованиям языковых знаний к уровню В1, относящихся к работе с текстом долженуметь:

              читатьнебольшие тексты из газет, журналов и книг, понимать общее содержаниепрочитанного, а также отдельные детали, выводы и оценки автора,

              писатьтекст не менее чем из 20 предложений в рамках ситуативнотематического минимума,уметь письменно передать основное содержание прочитанного или прослушанноготекста информационно-

публицистического,   социально-культурного          или   социально-бытового характера,

              пониматьдиалоги в письменной и устной речи, уметь извлекать фактическую информацию(тема, время, характеристика объектов, цели, причины) и выражать свое отношениек высказываниям и поступкам говорящих, понимать зафиксированные нааудионосителях объявления, новости, информацию социально-культурного характера,

              уметьучаствовать в диалогах в широком круге ситуаций повседневного общения, уметьначинать, поддерживать и завершать диалог, вести беседу на различные темы (вчастности, о себе, работе, профессии, интересах, стране, городе, вопросахкультуры), формулировать собственное высказывание          на      базе        прочитанного     текста         социально-культурного

характера,

              использоватьграмматические и лексические навыки оформления высказываний в соответствии снамерениями, возникающими в ситуациях общения в рамках ситуативно-тематическогоминимума.

Объемлексического минимума должен составлять до 2300 единиц.

Кроме того, студенты учатсясоставлять сложноподчиненные предложения и преобразовывать прямую речь вкосвенную, что несколько расширяет их коммуникативные возможности. Данныйуровень является фундаментом для всех последующих.

Данный уровень позволяет кандидатуначать обучаться на специалиста гуманитарного, инженерно-технического,естественно-научного профилей. 

Наэтом уровне обучающийся:

          понимаетосновные идеи четкого сообщения в среднем темпе, сделанного носителем языка.Темы должны касаться учебы, профессии, досуга, повседневных занятий или общихситуаций, в которые может попасть иностранец.

          самдолжен уметь составить небольшое сообщение по интересующей его теме, выразитьсвое впечатление от чего-либо, рассказать о планах на будущее.

Выводы по главе1

Таким образом, проведя теоретическое исследованияпонятия учебного текста, можно сказать, что единого мнения по определениюданного термина нет. Нам удалось выделить основные характеристики учебноготекста и требования, предъявляемые к нему в рамках педагогического дискурса,наметить возможные трудности при работе с тестом на занятиях русского языка какиностранного и определить задачи при работе по их устранению.

        

Глава 2. Методика работыс учебными текстами технического профиля для студентов продвинутого уровнянаправления «Мехатроника и робототехника»

Методические рекомендации дляпреподавателя РКИ в обучении студентов неязыковой направленности сочетают всебе профессионально деловую и социокультурную ориентацию. Данный тип обученияхарактеризуется не только расширением реестра иноязычных навыков и умений вразных видах речевой деятельности, но, прежде всего, ярко выраженнойпрагматической ориентацией, увеличением объема приобретаемых культурологическихзнаний и профессионально значимых сведений. Студенты учатся одновременномуиспользованию различных источников получения информации, переработке ранееизученного материала для решения новых задач. [50, 34-39]

 

2.1. Практика составленияучебных текстов технического профиля

для 1 сертификационногоуровня владения РКИ

Мы разделяем точку зрения Г. М.Левиной о том, что на когнитивные особенности современных студентов, привыкшихполучать информацию не в виде формирующихся сознанием логико-смысловых связей,как при чтении, а в виде образов, считываемых с экранов телевизоров илимониторов компьютеров. Несомненно, усилия преподавателя РКИ должны бытьнаправлены на развитие логики учащихся, формирование умения анализироватьпроисходящее, видеть причинно-следственные связи между объектами и выражать ихс помощью языка. Вместе с тем представляется, что способность связно, логично иаргументированно излагать свои мысли является профессиональным качеством любоговысококвалифицированного специалиста. Совершенствование же собственноинженерного мышления будет происходить по мере овладения тонкостями профессии.Таким образом, удастся благополучно избежать «когнитивного диссонанса». [45,с.279-282] Нами были разработаны 10 учебных текстов по направлению «Мехатроникаи робототехника». Содержание текстов рассчитано на восприятие учащимися с четкоопределенным уровнем предметного знания, следовательно, содержательный планопределен данным направлением специального технического образования.

Разработан материал, в основномнаправленный на обучение иностранных студентов использованию научного стиляречи конспектированию, реферированию, составлению специальных текстов и планов,а также на развитие речевых навыков на материале технических неадаптированныхтекстов. 

Основной целью занятий с применениемразработанных текстов является знакомство с лексикой из тематической областимехатроники и робототехники, семантизация и активизация в речевой деятельности,а также развитие навыков работы с учебно-научными текстами.  

Актуальность и новизна разработкимеждисциплинарного характера обусловлена функционально-когнитивной спецификойязыковой коммуникации инженерно-технического профиля. Инженерная деятельность вречевом выражении имеет конкретные логические структуры и пропозиции,определенные коммуникативной культурой и групповым когнитивным стилеминженеров, поэтому для эффективного решения коммуникативнопрагматических задачв овладении иностранным языком необходимо учитывать: 

1)         когнитивныепредпочтения обучающихся инженеров при изучении иностранного языка; 

2)         универсальныепункты структурного построения любого продукта устной и письменнойразновидности инженерной коммуникации; 

3)         наличиеопределенного набора лексико-грамматических средств. 

Основная цель данной разработки -научить иностранного студента понимать русский язык инженерно-техническойкоммуникации для подготовки к восприятию учебно-научного материала ваутентичных условиях обучения на русском и английском языках. 

Взадачи работы над текстами входит следующее: 

1.          Обогатитьсловарный запас иностранных учащихся преимущественно терминологическойлексикой, клишированными словосочетаниями по основным учебно-научным темампредмета. 

2.          Развитьустные и письменные коммуникативные навыки выражения интенций и пропозиций,характерных для инженерно-технической коммуникации. 

3.          Совершенствоватьнавыки чтения и воспроизведения учебно-научных текстов по мехатронике иробототехнике, выявлять лексическую сочетаемость слов. 

4.Актуализировать знанияграмматических конструкций при обозначении дефиниций, классификаций,характеристик предметов, понятий и явлений, субъектно-предикатной организациипредложения, процесса; взаимосвязи, взаимодействия и взаимозависимостипредметов, понятий, явлений, процессов. 

5. Сформировать умения и навыкичтения и воспроизведения в устной и письменной речи учебно-научных текстов. 

Материалы каждого текста включаютработу с лексикограмматическими предтекстовыми и послетекстовыми упражнениями. 

Освоением понятий в мехатронике иробототехнике начинается с изучения терминов. Для успешного овладения новойлексикой имеются различные типы заданий. Так как мы пришли к выводу, чтоиспользование языка-посредника (английского языка) на этапе введения новойлексики и при проведении ее семантизации может быть оправдано, кроме того,использование другого языка помогает установить родственные связи междулексическими единицами в разных языках, найти общий корень, схожесть иразличия, нами были разработаны задания, для выполнения которых требуетсяперевод.

Каждая новая тема начинается с задания на семантизациюновой лексики, ниже примеры подобных заданий:

       Используя словарь, переведите английские слова исловосочетания, найдите в тексте и подчеркните. 

Mechatronics, actuator, breed,software, intelligent product, advancement engineering design, MEMS approach,methodology, synergistic integration, to accelerate, constituent component,smart product, to comprise, to utilize, sensor Образец Mechatronics – мехатроника, аctuator — …..

 

или

       Используя словарь, переведите следующие слова исловосочетания и запомните их:

mechanical system 

 

pneumatic amplifier

 

electro-mechanical system

 

PI-controller

 

electronicmechanical system

 

thyristor

 

solenoid

 

ABS

 

hydraulic amplifier

 

ESP

 

 

или

 

       Подберите к словосочетаниям на английском языкерусские варианты из списка ниже, запишите, обращая внимание на перевод слов вфункции определения:  

digital microelectronics

 

computer control

 

interdisciplinary field

 

sensor and actuator technology

 

 

Междисциплинарная область,компьютерное управление, технология датчиков и исполнительных механизмов,теория систем, …… или

       Назовите английские эквиваленты русских слов исловосочетаний: 

a) измерениефизической величины; аналоговый сигнал; уровень напряжения; набор двоичныхвеличин (значений); десятичное число; устройство памяти и дополнительныеустройства; ЦАП; контролировать физическое устройство; воздействовать нафизическую среду; делать замеры; управление с обратной связью….

или

     Найдите во втором абзаце случаи употребления глагола«являться» (to be), определите его функцию и подчеркните с относящимися к немусловами. 

или

     Назовите русские эквиваленты, постарайтесь непользоваться словарем:  Например: mechanicalsystem – механическая система mechanical system; digital microelectronics;electronic system; initial definition; machine..

или

     Выпишите из текста интернациональные слова, обращайтевнимание на их произношение. 

Например: инженерного, базируется 

 

Далее представлены задания на работу с лексикой,например, на словообразование:

     Переведите имена существительные на русский язык.Образуйте от данных существительных соответствующие глаголы, переведите их нарусский язык. Значение глаголов проверьте по словарю:Например: control – контроль-контролировать  control — …   machine — … process — …  design — …  act — …

     Прочитайте данные группы однокоренных слов. С помощьюкорня определите значение незнакомых для вас слов. 

             число,вычислять-вычислить, вычислительный, вычисление, вычисленный;  – предел,определять-определить, определение, определенный;

-единый, единство, единственный, объединять –объединить, объединение;

             свой,осваивать – освоить, освоение; 

             крепкий,укреплять – укрепить, укрепление, закреплять – закрепить, закрепление;  – имя,именовать – наименовать, наименование. 

     Прочитайте ряды однокоренных слов, определите значениенезнакомых для вас слов при помощи значения корня. 

             строить,стройка, строение, строитель; 

             форма,формировать, формирование; – формула, формулировать, формулировка; 

             активный,активизировать, активность, активист…

     Измените слово из правого столбца и поставьте вподходящей в форме в предложение из левого столбца данной таблицы:

 

Например: 

Дальнейшее развитие мехатроники зависит от совместных достижений инженеров и ученых.

ИНЖЕНЕРИЯ

Для понимания роли мехатроники в различных дисциплинах необходимо _____________ ее компоненты.

ХАРАКТЕР

 

Предполагается, что студенты должныне только выучить русские названия терминов, но и знать их род, особенностисклонения и употребления, чтобы успешно использовать в собственной речи. 

 

     Распределите слова в таблицу по смыслу:

Естественный; эволюционный;философский; безусловно; революционный; реальность; интеграция; различать;приобретать; рост; продвижение; микропроцессор; проектировать; применять;беспроводная связь; развитие.

 

имя существительное (кто? что?)

 глагол 

(что делать? что делает?)

имя прилагательное (какой? какая? какое?какие?)

 

 

естественный

 

 

 

     Укажите, к каким частям речи относятся следующиеслова, выберите 3 слова и составьте с ними предложение: 

Особенно (especially), цифровой,информация, микроэлектронника, японский, определение (definition), компьютер,вычисление (computation); автоматика; шире (от

«широко»), расширять, печатнаямашинка (typewriter); термодинамика Прочитайтепары слов, определите разницу в их значении. 

Связывающий – связанный,прикрепляющий – прикрепленный, синхронизирующий – синхронизированный, создающий– созданный, производящий – производимый.

     Объясните способ образования сложных слов в данныхсловосочетаниях 

Компьютерный; сборка; измерение;физический; целый; преобразователь; обычный; контролируемый; операционный,последовательность;

     Назовите приставки в следующих словах: Например: микроконтроллер – микро-

                    шестнадцатеричный;         микроконтроллер;          предварительный,           загрузка;

воспроизведение; перепроизводство; неправильный,использования; непригодный;

     Используя способы словообразования, образуйте отданных существительных английского языка соответствующие глаголы, переведитепары на русский язык. Значения глаголов проверьте по словарю.

Например:  input – toinput      ввод – вводить — введение

 result — … input — … output — … feature — … use — …scale — … form — … base — … test —

… position — … 

     Образуйте существительные от глаголов 

Например:общаться-общение

Общаться, использовать, учитывать,программировать, предполагать, сомневаться, соединять, объединять, подчинять,перечислять, создавать, конструировать, проектировать. 

     Прочитайте предложения, вставьте пропущенные предлоги(без, за, из, в) 

1.          Терминмехатроника был придуман … Японии. 

2.          Мехатроника-этоодин … этапов в процессе развития современного инженерного проектирования. 

3.          Этоне просто соединение частей … целое. 

4.          Увеличениемехатронной системы будет происходить … счет роста составляющих ее областей. 

5.          …компьютерных технологий невозможно совершенствование мехатронных систем. Составьтеантонимические пары из данных слов. 

Древний, прошлое, появление, связь,настоящий, современный, будущее, продолжение, начало, изоляция, исчезновение,конец. 

 

 

Задания разработаны по принципу «от простого ксложному» поэтому от заданий на работу с отдельными словами, обучающимсяпредлагается выполнять задания со словосочетаниями, а после прочтения текста спредложениями.

Например:

     Прочитайте вслух слова из задания 2, составьте с нимисловосочетания. Обратите внимание на отглагольные существительные. 

 

различать что?

различие между чем?  и чем?

сенсоры

применять что? применение чего?

результаты исследования 

интегрировать что? куда?

интегрирование/интеграция чего? куда?

программное обеспечение – область применения компьютерных технологий

Проектировать что?

проектирование/проекция чего?

инженерный дизайн

развивать что? развитие чего?

интеллектуальный продукт

 

     Образуйте отглагольные существительные, составьте сними словосочетаниясловосочетания в именные.   

Например: развивать науку– развитие науки 

Изучать компьютерные технологии,изменить задачу, понять специфику, развивать науку, описать техническиепроцессы, определить значение, понимать факты и события, исследовать важныепроблемы. 

 

     Составьте словосочетания.  Например: областьэлектроники

что?

чего?

область

электроника

исследование

компьютерные процессы

разработка

технологии

проектирование

оборудование

применение

новые цифровые разработки

составление

план действий

предположение

научная гипотеза

 

     Составьте предложения со словосочетаниями: 

особый вид интеллектуальногопродукта; синергическое объединение механических, электронных и компьютерныхсистем; составные части; программное обеспечение и сбор данных; проектированиеновых мехатронных систем; разработка датчиков и исполнительных механизмов;ускорять ход развития интеллектуального продукта.

 

Лексическая работа над семантизациейновых слов после прочтения текста: Соединитеслова слева с их определениями справа:

1. определение a. тип двигателя, движущегося или управляющего механизмом или системой 

2. датчик          b. факты или детали, которые говорят вам что-то о ситуации 

3.  привод         c. фраза или предложение, которое точно говорит, что

означает слово, фраза или идея 

 

     Соедините слова слева с их определениями справа:

 

процесс

метод выполнения чего-либо или решения проблемы

подход

одна из нескольких частей, которые вместе составляют целое

система

практическая цель, для которой может быть использовано оборудование, идея и др.

составляющая

ряд разработок или событий, которые приводят к постепенным изменениям

программное обеспечение

знание о научных или промышленных методах или использование этих методов

 

     Вставьте подходящие слова в предложения ниже: 

1.                       Например: Мехатроника представляетсобой интеграцию электроники, информационных технологий имеханики. 

 

 

интеграцию      паровой двигатель         элементов               немеханических

 

в 1955               Электроника         первая мехатронная система

 компьютерное 2. Мехатроника проектированиепредставляет                                   собой комбинацией___________  электроники, информационных технологий и механики. 

________________объединяет в себемикроэлектронику, силовую электронику, сенсоры и исполнительные

     Выпишите из текста интернациональные слова, обращайтевнимание на их произношение.  Например: инженерного,базируется 

 

     Переведите предложения на русский язык. Прочитайтепредложения, сформулируйте вопрос к выделенной информации 

Например:For some engineers mechatronics is a philosophical approach to design thatserves as a guide for their activities. — Для некоторых инженеровмехатроника-это философский подход к проектированию, который служитруководством для их деятельности.- Что служит руководством длядеятельности некоторых инженеров?

1.      Forsome engineers mechatronics is a philosophical approach to design that servesas a guide for their activities. 

2.      Themain characteristic of a mechatronic system is that it combines mechanical,electrical and computer components. 

     Вместо пропусков вставьте подходящие слова изпредложенных ниже: 

технология (2), дисциплины,комбинированные, механические, для совершенствования микропроцессорной техники,мехатроника, наука, методы управления областями систем

Мехатроника — это синергическая …машиностроения, электроники,  … и … систем. Это одна из самых динамичноразвивающихся направлений … и … . Слово “…” впервые появилось в Японии в1969 году. Целью мехатроники является … , создание и производство полезных…Он содержит слишком много связанных мехатронных … которые охватывают многиеизвестные … такие как электротехника, силовая электроника, цифровые …, …

технологии и другие …

 

Синтаксическиеупражнения после прочтения текста:

 

     Переведите следующие предложения, Прочитайтепредложения, сформулируйте вопрос к выделенной информации, обращая внимание наперевод инфинитива в функции определения: 

Например: 

Японский инженер былпервым, кто дал определение «мехатронике». –  Кто былпервым, кто дал определение «мехатронике»?

1.AJapanese engineer was the first to give the definitionof the word “mechatronics”. 

2.The mechanical part to bedetermined in any mechatronic system usually dominates this system. 

 

     Прочитайте предложения, найдите в них однородныечлены. Поставьте к ним вопрос

 

Например:1. Ученые считают, что цифровые технологии управляют большинством областейприменения в электронике и электротехнике. – В каких науках управляютцифровые технологии?

1.      Ученыесчитают, что цифровые технологии управляют большинством областей применения вэлектронике и электротехнике.

2.      Инженерыхотят, чтобы цифровые интегральные схемы были универсальными и производились вбольших количествах.

 

     Переведите предложения на русский язык,трансформируйте данные предложения, используя модель что это что  

 

Например: 1. Digitalcomputers are widely used devices for performing a lot of various tasks. -Цифровые компьютеры являются широко используемыми устройствамидля выполнения множества различных задач.

2.                       Softwareis considered to be a set of instructions that tell a computer how to carry outtasks.

3.                       Mechatronicsis thought to be a natural stage in the evolutionary process of modernengineering design. 

 

     Трансформируйте данные предложения, используя модель чтоявляется чем

 

Например: 1. Цифровыекомпьютеры — это широко используемые устройства для выполнениямножества различных задач. — Цифровые компьютеры являютсяшироко используемыми устройствами для выполнения множества различных задач.

3. Программноеобеспечение – это набор инструкций, которые сообщают компьютеру, как выполнятьзадачи.

 

Прочитайтепредложения, вставьте вместо точек слово который в нужной форме 

1)     Например: Для некоторых инженеровмехатроника-это философский подход к проектированию, который служитруководством для их деятельности.

2)     1) Для некоторых инженеров мехатроника-это философскийподход к проектированию, служит руководством для ихдеятельности.

3)     2) Проблемы мехатроники, … работают ученые, имеютбольшое значение для машиностроения.

4)  

     Из первого абзаца выпишите пассивные конструкции,определите их время и переведите вместе с относящимися к ним существительными. 

 

Например:был придуман – прошедшее время

 

От наблюдений и работы со словом ипредложением происходит погружение в текст, представляющий собой организованноев научнопопулярном стиле сообщение об основных понятиях области мехатроники иробототехники. Студентам предлагается его прочитать, а затем выполнить заданияна понимание содержания текста. Примеры синтаксических упражнений выше такжеподтверждают сказанное.

     Используя            информацию            текста            вставьте        недостающую           часть предложения:

Например: 

 В некоторых технических областяхможно наблюдать интеграцию изделий или процессов с электроникой.  

5)                       Механическиесистемы начали развиваться …….. 

6)                       …………..превратились в интегрированные электронно-механические системы с датчиками,исполнительными механизмами и цифровой микроэлектроникой. 

 

     Прочитайте предложения и определите: данноеутверждение «верно» или «неверно»? Если утверждение верно, поставьте В, еслиутверждение неверно, поставьте –Н. 

1.          Термин“мехатроника” появился в 1970-х годах.

2.          Труднодать определение мехатронике, поскольку она объединяет большое количестворазличных дисциплин.

3.          Известно,что мехатроника объединяет механические, электрические и компьютерные системы.

4.          Именноизобретение микропроцессора оказало большое влияние на проектирование механическихи мехатронных систем. 

 

                              Вместопропусков вставьте подходящие слова из предложенных ниже: 

технология (2), дисциплины,комбинированные, механические, для совершенствования микропроцессорной техники,мехатроника, наука, методы управления областями систем

Мехатроника — это синергическая …машиностроения, электроники,  … и … систем. Это одна из самых динамичноразвивающихся направлений … и … . Слово “…” впервые появилось в Японии в1969 году. Целью мехатроники является … , создание и производство полезных…Он содержит слишком много связанных мехатронных … которые охватывают многиеизвестные … такие как электротехника, силовая электроника, цифровые …, …

технологии и другие …

 

После выполнения всех заданий ктексту предлагается под руководством преподавателя составить план и пересказатьего. Работа над техническим языком завершается контрольным заданием , гдестудентам предлагается выбрать наиболее интересную тему из пройденных  иподготовить сообщение с презентацией или любым другим иллюстративным материаломи обосновать выбор. 

Таким образом, мы представилинеполный перечень заданий к текстам.  Безусловно изучение языка мехатроники иробототехники не ограничивается кругом тех тем, что представлены вразработанных текстах. Предполагается, что новые разработки будут расширеныпривлечением новой лексики, грамматических конструкций и текстов поспециальности. 

Как уже было заявлено ранее, мыстремились познакомить иностранных студентов с основными понятиями изучаемыхдисциплин, чтобы успешно продолжить обучение на старших курсах в российскоминженерном вузе. 

Но для успешного усвоения новых словна занятиях в будущем необходимы привлечение и работа с разными грамматическимиконструкциями, важны задания, которые помогают облегчить понимание текстов,упражнения на воспроизведение в устной речи прочитанной информации. В меньшейстепени в пособии присутствуют материалы по аудированию и работа по составлениюсобственных письменных текстов. Подобная структура издания позволяетактуализировать формирование разнонаправленных речевых навыков, совмещать врамках одного урока работу над лексическими, морфологическими и синтаксическимизакономерностями научного стиля русского языка. 

Чтобы обеспечить наглядность ипростоту восприятия текстовой части нами был разработано и созданоинтерактивное приложение-словарь, обеспечивающий визуализацию и материалы дляразработки упражнений на формирование репродуктивного навыка речевойдеятельности-аудирования и продуктивных речевых навыков- говорения и письма. 

Таким образом, наша работа посозданию учебных текстов представляет собой комплекс заданий, позволяющиховладеть лексико-грамматическими основами научного стиля речи, важными дляиностранных студентов, обучающихся по направлению «Мехатроника иробототехника», и развить навыки устной и письменной учебно-профессиональнойкоммуникации. Его актуальность и необходимость обусловлены спецификойинженерной речевой коммуникации и междисциплинарным подходом к изучению языка.

 

2.2. Опыт созданияинтерактивного терминологического словаря на тему «Основные понятия вмехатронике и робототехнике»

В дополнение к разработанномуметодическому материалу нами был создан словарь в электронной среде PowerPoint.

Рисунок

Актуальность данной разработки определяетсяотсутствием учебных справочных материалов (электронных словарей), содержащихспециализированную лексику по дисциплинам «Мехатроника и робототехника» иповышением уровня знаний и навыков по РКИ при практическом применении словаря. 

Словарь предназначен дляпреподавателей и студентов, изучающих русский язык как иностранный, имеющихнавыки самостоятельной работы, поиска и обработки лексической информации подисциплине «Мехатроника и робототехника».

Электронный словарь являетсяполифункциональным, так как предназначен для широкого круга пользователей.Интерактивный словарь принадлежит к открытому типу, что предполагаетвозможность постоянного пополнения и доработки, обновления информации,корректировки. Это является большим преимуществом для развития и обогощенияметодической копилки преподаавателя РКИ. Интерактивный словарь значительноупрощает поиск необходимых слов.

Гипертекстовая технология позволяетповысить качество электронного словаря, ускорить работу пользователей,оптимизировать поиск нужной информации. При активации гиперссылки происходитпереход на фрагмент презентации (слайд), на любой мультимедийный файл, документWord, Excel и Access, на другую презентацию, заданную в ссылке.

Использование гиперссылокспособствует систематизации текстовой информации. Информация, отображенная припоиске, представляется в удобном для ее дальнейшей обработки виде.

Данный электронный словарь можетуспешно использоваться в качестве учебного справочного пособия для преподавателейи студентов. Электронный словарь приобщает студентов к научно-исследовательскойдеятельности с применением информационных технологий. В результате работы, мыможем доказать, что такие же словари могут учащиеся создать и по других учебныхпредметах. И данная технология создания электронного словаря повышает уровеньзнаний, умений и навыков учащихся в области ИКТ. 

 

Выводыпо главе 2

Таким образом, результатомпрактической части нашей исследовательской работы стали разработка текстовнаучно-технической направленности с комплексом предтекстовых и послетекстовыхзаданий с целью облегчения этапов семантизации и активизации новой лексики попрофилю «Мехатроника и робототехника», а также создание интерактивного словарядля оптимизации вышеуказанных возможных проблем во время работы над текстами. 

Использование разработок в учебномпроцессе будет способствовать активному включению иностранных учащихся в сферуучебно-научного общения и в последующее изучение языка специальности.

Учебные тексты представлены семьютемами, раскрывающими наиболее важные для овладения учебным материалом поспециальности понятия. Каждое занятие по теме содержит: текст, предтекстовые ипослетекстовые задания, в которых активизируется лексический и содержательныйматериал темы. Особенность нашей разработки состоит в том, что оно содержитактуальный для учащихся профильных специальностей современный текстовый материалинформативного содержания, способствующий повышению у учащихся уровня мотивациичтения. Широта текстовой подборки обусловлена намерением авторов наиболее полноохватить проблемы виртуального пространства, а также необходимостью отбораматериала для иностранных учащихся продвинутого уровня языковой подготовки.

        

Заключение

Подводя итог, можно утверждать, чтоучебный текст предназначен для усвоения содержательной и учебной информации,это цельный и связанный, актуализированный, дидактически организованныйматериал, который обладает сообразной его характеристикам лексическойструктурой, семантикой. Это результат целенаправленной речевой деятельности,который становится связующим звеном между участниками коммуникации. Учебныйтекст как лингвистический феномен отличается не только использованием особыхязыковых средств, но и прагматической установкой. 

Обладая особой функциональнойнагрузкой, которая соотнесена с учебными целями и задачами, с развитием уобучаемых определенных речевых навыков, учебный текст предполагает учетречевого опыта, языковой компетенции, учет картины мира, фоновых знаний,социокультурных факторов. 

Изучив методы и способы разработкиучебного текста с целью их применения в обучении иностранных студентов понаправлению «Мехатроника и робототехника» на занятиях по РКИ уровня В1,продвинутого уровня, нам удалось выявить механизмы разработки учебных текстов икомплекса лексико-грамматических заданий к ним по направлению «Мехатроника иробототехника», а также выполнить поставленные задачи.

На первом этапе исследования мыизучили состояние проблемы, теоретический анализ научной литературы. Определилиобъект и предмет исследования, поставили цели и задачи, сформулировали гипотезуисследования.

На втором этапе нами была проведенаработа по поиску аутентичных тестов научно-технической направленности по темам«Мехатроника» и «Робототехника», выявлены основные понятия, разработанылексикограмматические задания предтекстового и послетекстового этапов работы назанятии. Разработано интерактивное приложение в виде электронного словаря для      облегчения       семантизации       проблемных         моментов    лексическоговосприятия.

Проблема разработки учебного текстаактуальна для современного образовательного процесса, так как эффективноевосприятие учебного текста может облегчить обучение русского языка какиностранного в группах продвинутого уровня технического профиля. Спомощьюанализа методической литературы, сравнительно-сопоставительного анализа,качественного анализа результатов исследования нам удалось подтвердить, чтоприменение учебных текстов на занятиях по РКИ в группах направления«Мехатроника и робототехника» продвинутого уровня обучения является эффективнымсредством актуализации и совершенствования знаний обучающихся русскому языкукак иностранному.

Актуальность и новизна разработкимеждисциплинарного характера обусловлена функционально-когнитивной спецификойязыковой коммуникации инженерно-технического профиля. Инженерная деятельность вречевом выражении имеет конкретные логические структуры и пропозиции,определенные коммуникативной культурой и групповым когнитивным стилеминженеров, поэтому для эффективного решения коммуникативнопрагматических задачв овладении иностранным языком необходимо учитывать: 

1)         когнитивныепредпочтения обучающихся инженеров при изучении иностранного языка; 

2)         универсальныепункты структурного построения любого продукта устной и письменнойразновидности инженерной коммуникации; 

3)         наличиеопределенного набора лексико-грамматических средств. 

Языковой материал был разработан всоответствии с учебнопрофессиональной деятельностью студентов. 

В рамках каждой темы предлагаютсязадания на развитие и совершенствование лексико-грамматических умений инавыков. Кроме того, для выполнения поставленных задач студенту предлагаютсясправочные материалы в виде таблиц и краткие теоретические пояснения языковыхособенностей в интерактивном приложении-словаре. 

Количество семантизируемой лексики итренировки употребления в речи может варьироваться по усмотрению преподавателяв зависимости от уровня подготовленности обучающихся.

В предтекстовую работу входятлексико-грамматические задания, направленные на снятие возможных трудностейпонимания и работы с текстом.

Послетекстовая работа направлена наотработку навыков по выделению главной информации, работу со структурой текста,анализ и интерпретация полученной информации.

Чтобы обеспечить наглядность ипростоту восприятия текстовой части нами был разработано и созданоинтерактивное приложение-словарь, обеспечивающий визуализацию и материалы дляразработки упражнений на формирование репродуктивного навыка речевойдеятельности-аудирования и продуктивных речевых навыков- говорения и письма. 

 

 

        

Библиографический список

1.          Акишина,А.А. Каган О.Е. Учимся учить. М., 2005 — с.34

2.          Алиева,Д.А. Педагогические науки/Текст в системе обучения русскому языку как иностранному,Алматы – 2013 — с. 5

3.          Андрюшина,Н.П. Требования по русскому языку как иностранному.

Первый уровень. Общее владение. Второй вариант. – М.–  СПб.: Златоуст, 2009. – 32 с. 

4.          Бабайлова,А. Э. Текст как продукт, средство и объект коммуникации при обучении неродномуязыку. – Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1987. – 130 с.

5.Бабанский, Ю.К. Оптимизация процесса обучения:Общедидактический аспект. – М.: Педагогика, 1977. – 254 с.

6.          Бабенко,Л.Г. Философский анализ текста-М., 2004, — с. 64

7.          Балаян,А. Р. Основные коммуникативные характеристики диалога: автореф. …канд. филолог.наук. — М., 1971 с. 13. 

8.          Балыхина,Т.М. Методика преподавания русского языка как неродного

(нового): учебное пособие для преподавателей истудентов. Изд-во РУДН, -М., 2007, 185 с. 

9.          Бахтин,М.М., Язык в художественной литературе// Собр.соч. в 7 т. – М.:

Искусство,1997. Т.5. 287с.  

10.     Вавилова,Е.Н. Русский как иностранный: профессиональная сфера общения: учебное пособие /Е.Н. Вавилова, Н.В. Курикова. – Томск: Изд-во Томского политехническогоуниверситета, 2009. – 125 с.

11.     Вагнер,В.Н. Методика преподавания русского языка. М., 2001. – 384 с.

12.     Васильев,Ю.В., А.А. Барабаш: Word 2007, Excel 2007, PowerPoint 2007 и электронная почтаWindows Vista + Видеокурс – М.: Изд-во Триумф, 2008. + CD-ROM – (Серия «2 в 1»)

13.     Верисова, А.Д., Лисниченко М.О. Английский в сфере мехатроники иробототехники // Современные научные исследования и инновации. 2016. № 12[Электронный ресурс]. URL: https://web.snauka.ru/issues/2016/12/75519 (датаобращения: 23.04.2021).

13.     Габидуллина,А.Р. Учебно-педагогический дискурс. – Горловка: ГГПИИЯ, 2009. – 134с.

14.     Гальперин,И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.:

Наука,1981-140 с.

15.     Гальскова,Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. – М.:

Академия,2009 – 363 с.

16.     Гендина,Н.И. Методическое обеспечение учебного процесса в вузе: стандарты высшегоучебного заведения – 3-е изд., стереотипное. – Кемерово, 2002. – 170 с.

17.Гречихин, А. А. Вузовская учебная книга: типология, стандартизация, компьютеризация:учебно-метод. пособие в помощь автору и редактору – М.:

Логос,Московский гос. ун-т печати, 2000. – 255 с.

18.     Дергачева,Г.И., Методика преподавания русского языка как иностранного на начальном этапе/ Дергачева Г.И., Кузина О.С., Малашенко Н.М. и др. М., 1986-247 с.  

19.     Дмитриева,Д.Д. Индивидуализация профессиональной подготовки студентов-медиков на основеинтегративно-модульного подхода к изучению русского языка как иностранного:автореф. …канд. пед. наук. – Курск, 2012. –

26с. 

20.      Дмитриева,Д. Д. Роль и функции преподавателя в процессе обучения русскому языку какиностранному//Методика преподавания иностранных языков: традиции и инновации:Сб. научных трудов по материалам междунар. научно-методич.конференции-вебинара. (г. Курск, 12-15 апреля 2016 г.) – Курск: Изд-во КГМУ,2016. – с. 158-163. 

21.      Дмитриева,Д.Д. Виды упражнений для обучения устной речи на занятиях по русскому языку какиностранному (на начальном этапе обучения)// Карельский научный журнал. – 2018.– Т. 7. № 1 (22). –С. 29-33. 

26.     Дорофеев,А.Ф. Управление развитием человеческого капитала с позиции теории систем//Вестник Курской государственной сельскохозяйственной академии. – 2018. – №1. –С. 76-80. 

27.     Дридзе,Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: проблемысемиосоциопсихологии. – М.: Наука, 1984. – c.240. 28. Евтушенко, С. Я.Профессиональный иностранный язык:язык

специальности в профессиональном аспекте(экономика):учебное пособие для иностранных студентов направления подготовкибакалавров подготовки бакалавров 080100.62 Экономика вузов региона/ Дальневосточный гос. технический рыбохозяйственный ун-т. — Владивосток, 2015.- 261 с

29.     Евтушенко,С. Я. Текст как объект изучения (в аспекте русского языка как иностранного) //Молодой ученый. — 2015. — № 16 (96). — с. 478-481. 

30.     Елухина,Н.В. Устное общение на уроке, средства и приёмы его организации // Иностранныеязыки в школе. – 1993. – № 2. – с. 5–11. 

31.     Занин,В.Ф. «Живая методика для преподавателярусского языка как иностранного». М.,2005. с. 261–335.

32.Золотова, Г.А. Роль ремы в организации и типологиитекста//Синтаксис текста/Наука- М., 1979 — 368 с.

33.Изаренков, Д.И. Обучение диалогической речи. – М.: Русский язык, 1986.

–154 с. 

34.     Иевлева,З.И. Методика преподавания грамматики в практическом курсе русского языка дляиностранцев. М., 1981-144 с.

35.     Йотов,Ц. Диалог в общении и обучении. – София, 1979. – 128 с.

36.     Какорина,Е.В., Савченко Т.В., Костылева Л.В. Русский язык: от ступени к ступени. Чч. 1,2. –М.: Этносфера, 2004-208 с.

37.Квон, Сун Ман. Лингвометодический потенциалрекламных текстов и его использование при обучении русскому языку иностранныхучащихся//

Авторефератдис.канд.пед. наук.-М., 2006.-с.185 

38.     Колшанский,Г.В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения// Иностранный язык в школе.– 1985. – № 1. – с.10-14. 

39.     Кондрашева,О.А. Особенности работы с текстом по специальности на занятиях РКИ напродвинутом этапе / Актуальные задачи педагогики: материалы VIII Междунарлднойнаучной конференции (г. Москва, 2017)Москва: Буки-Веди, 2017 – с.147-150.

40.     Кондрашова,Н.В., Кокошникова Н.А., Мерзлякова Е.В., Сизова Т.Ф. Русский язык какиностранный в профессиональной деятельности:

Информационныетехнологии. Учебное пособие. ИТМО-СПб, 2019-170 с.

41.     Костомаров,В.Г. Методика как наука Ст.2: Методическая проблематика двуязычья/ В.Г.Костомаров, О.Д. Митрофанова//Русский язык за рубежом1979 -с. 67-73

42.     Костомаров,В.Г., Митрофанова О.Д. Методика преподавания русского языка как иностранного. –М.: Русский язык, 1990. – 268 с. 

43.     Красных,В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации-

М.,2001,270 с.

44.     Крючкова,Н.В., Мощинская. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 480 с.

45.Крючкова, Л.С., Практическая методика обучениярусскому языку как иностранному. Учебное пособие для начинающего преподавателя,для студентов-филологов и лингвистов, специализирующихся по РКИ./ Л.С.46.Крючкова, Н.В., Мощинская. Практическая методика обучения русскому языку какиностранному: учебное пособие – М.: Флинта: Наука, 2009. – 480 с. 47.Кубрякова, Е.С., О тексте и критериях его определения// Текст. Структура исемантика.Т. 1. М., 2001. – с. 73. 

48.Кутузова, Н.С., English for electrical andelectronics engineers: учебное пособие. – Комсомольск-на –Амуре: ФГБОУ ВПО«КнАКТУ», 2014 – 80с.

49.     Ларионова,А.А., Роль речевой деятельности на уроках русского языка какиностранного//Вестник Казанского технологического университета. – 2011. – №23.– С. 279-282. 

50.     Леута,О.Н., Ю.М. Лотман о трех функциях текста// Вопросы философии,2002 -311 с. 

51.     Моисеев,М.Е., Вопросы современной лингвистики и методики обучения иностранным языкам вшколе и в вузе. Материалы Международной научнопрактической конференции /Амурский гуманитарно-пед. гос. ун-т. — Комсомольск-на-Амуре, 2012. — 123 с.

52.     Мотина,     Е.И., Учебный     текст как    особая        коммуникативная

единица//Русскийязык за рубежом — М. 1976-с.42-46

53.     Осинцева-Раевская,Е.А.. Роль и место родного языка при изучении русского языка какиностранного/Е.А. Осинцева-Раевская//Вестник Балтийского федеральногоуниверситета им. Канта- Сочи, 2014- с.96-102 54. Парочкина ,М.М., ЖилейкинаАнна Викторовна . Работа с научно-учебным текстом на занятиях РКИ как основаформирования коммуникативной компетенции учащихся техническихвузов//Педагогика. Вопросы теории и практики Тамбов: Грамота, 2018. № 4(12) с.34-39. 

55.     Пассов,Е.И., Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования. – М.:Просвещение, 2000. – 173 с. 

56.     Пугачев,И. А. Профессионально ориентированное обучение русскому языку как иностранному:теория, практика, технологии : монография / И. А.

Пугачев.РУДН-М,2016. – 483 с. 

57.     Редькина,О.Ю. Требования к учебному тексту в сфере обучения русскому языку какиностранному// Вестник ЧелГУ, 2011, № 33-Филология. Искусствоведение, Вып.60, -Челябинск — с.258-260

58.     Сабинина,А.А. Учебный текст: структура и прагматика. Кубанский государственныйуниверситет — Краснодар, 2009 — с.222-225

59.     Сатретдинова,А.Х., Глухова Н.В., Матюшкова А.И., Космачева О.Ю.  Сборник тестов по русскомуязыку как иностранному (базовый уровень, I сертификационный уровень, IIсертификационный уровень). – Астрахань:

Изд-воГБОУ ВПО АГМА, 2012. – 198 с.  

60.     Синева,О.В., Язык семьи и проблемы обучения в образовательном учреждении в условияхбилингвизма. Русский язык без границ. Сб. материалов по итогам Международногосовещания директоров школ с преподаванием на русском языке. — М., 2005 -92 с.

61.     Соловова,Е.Н., Методика обучения иностранным языкам: базовый курс. –

М.:АСТ: Астрель, 2009. – 238с. 

62.     Сорокин,Ю.А., Психолингвистические аспекты изучения текста. М.:

Наука,1985 — с. 62-63.

63.Степанов, А.Н., Информатика: Учебник для вузов. 5-еизд. – СПб: Питер, 2007 — 764 с.

64.Теречик, Л. Б., Текст как средство обучениярусскому языку как иностранному: фреймовый подход (начальный этапобучения).-М.,2012.- с.16 65. Угринович, Н.Д., Информатика и ИКТ. Базовыйуровень: учебник для 10 классов – 3-е изд. – М.: Бином. Лаборатория знаний,2009 — 212с. 

66.     Чиркова,В.М., Развитие творческого потенциала студентов, изучающих русский язык какиностранный // Карельский научный журнал. – 2017. – Т. 6.

№4.– С. 95-98. 

67.     ШишковМ.С., Научный стиль речи: учебное пособие для иностранных студентовмагистратуры лингвистического профиля.- Спб: Свое издательство, 2016 — 79с.

68.     ЩербаЛ.В. Языковая система и речевая деятельность. — Л., 1974 — 247 с.

Справочнаялитература и интернет-ресурсы

1.          Большая    Советская   Энциклопедия.Электронный ресурс        —

https://bigenc.ru/technology_and_technique/text/4138417

2.          ГОСТ7.60–2003 (ИСО 5127–2–83) Издания. Основные виды. Термины и определения. – М.:Издательство стандартов, 2001. – 94 с.

HART P.D. (2006). How should colleges prepare studentsto succeed in todays global economy? Based on surveys among employers andrecent college graduates. (Association of American Colleges and Universitiesreport). Retrieved from http://www.aacu.org/leap/documents/Re8097abcombined.pdf 2

3.          ГОСТ7.60–2003 (ИСО 5127–2–83) Издания. Основные виды. Термины и определения. – М.:Издательство стандартов, 2001. – 94 с.

4.          ГОСТ7.83-2001 Электронные издания. Основные виды и выходные сведения.Введ.01.07.2002 //Сборник основных российских стандартов побиблиотечно-информационной деятельности.- СПб.: Профессия, 2006. – С.424 – 436.http://5fan.ru/wievjob.php?id=11042 http://biblio.chgpu.edu.ru/vidi_uchizd.php  http://elib.sfukras.ru/handle/2311/65520 http://muslimclub.ru/znanie/mennames.html http://rki.spbu.ru/c1_0016.htm https://elib.spbstu.ru/dl/2/5264.pdf/download/5264.pdf https://infourok.ru/sbornikprakticheskihrabotpomehatronike4410538.html https://mentamore.com/robototexnika/mexatronika.html https://presentationcreation.ru/powerpointtemplates.html#263,4,Слайд%204 https://www.vsgaki.ru/download-9532/

https://zv.susu.ru/attachments/article/3/мехатроника%20УрГУПС.pdf

KOC E. & KONCZ A. (2009). Job Outlook 2010.Bethlehem, PA: National Association of Colleges and Employers. ). Retrievedfrom: http://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ940546.pdf 

http://slovari./~%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8/%D0%91%D0

%A1%D0%AD/%D0%9E%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D0

%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D

 

 

 

 

Приложение 1. Разработка учебных текстов

для студентовпродвинутого уровня обучения по направлению

«Мехатроникаи робототехника»

 

ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ ВМЕХАТРОНИКЕ И РОБОТОТЕХНИКЕ

РКИ:профессиональная сфера общения

Содержание:

Текст 1. Что такое мехатроника?

Текст 2. Основные определения мехатроники

Текст 3. Историческое развитие и определениемехатронной системы

Текст 4. Мехатронные системы

Текст 5. Способы интеграции

Текст 6. Введение в микроэлектронику

Текст 7. Робототехника

 

Тексты для дополнительного чтения

Текст  8. Законы робототехники

Текст 9. Виды робототехники

Текст 10. Что такое мехатроника и робототехника?

          

Текст1.

ЧТОТАКОЕ МЕХАТРОНИКА?

Предтекстовые задания:

Задание 1. Используясловарь, переведите английские слова и словосочетания, найдите в тексте иподчеркните. 

Mechatronics, actuator, breed, software,intelligent product, advancement engineering design, MEMS approach,methodology, synergistic integration, to accelerate, constituent component,smart product, to comprise, to utilize, sensor

 

Образец Mechatronics – мехатроника,аctuator — …..

 

Задание 2.  Распределитеслова в таблицу по смыслу:

Естественный; эволюционный;философский; безусловно; революционный; реальность; интеграция; различать;приобретать; рост; продвижение; микропроцессор; проектировать; применять;беспроводная связь; развитие.

 

имя существительное (кто? что?)

 глагол 

(что делать? что делает?)

имя прилагательное (какой? какая? какое?какие?)

 

 

естественный

 

 

 

 

Задание 3. Прочитайтевслух слова из задания 2, составьте с ними словосочетания. Обратите внимание наотглагольные существительные. 

 

различать что?

различие между чем?  и чем?

сенсоры

применять что? применение чего?

результаты исследования 

интегрировать что? куда?

интегрирование/интеграция чего? куда?

программное обеспечение – область применения компьютерных технологий

Проектировать что?

проектирование/проекция чего?

инженерный дизайн

развивать что? развитие чего?

интеллектуальный продукт

 

Задание 4. Прочитайтеданные группы слов, выделите в них корень.

Определите значениенезнакомых для вас слов. 

             менять,обмен, изменение, изменять; 

             специальный,специальность, специалист, специфика, специфический;  – цена, ценный, оценить,оценка, ценность;

             делить,деление, раздел, отдельный. 

 

Задание 5. Продолжитеряды слов по образцу.

 Интересный– интереснее – интереснейший  Древний – … – …  Ценный – … – …  Важный – … –… 

 

Задание 6. Образуйтеотглагольные существительные, составьте с ними словосочетаниясловосочетания вименные.   

Например: развивать науку– развитие науки 

Изучать компьютерные технологии,изменить задачу, понять специфику, развивать науку, описать техническиепроцессы, определить значение, понимать факты и события, исследовать важныепроблемы. 

 

Задание 7. Составьтесловосочетания. 

Например: область электроники

что?

чего?

область

электроника

исследование

компьютерные процессы

разработка

технологии

проектирование

оборудование

применение

новые цифровые разработки

составление

план действий

предположение

научная гипотеза

 

Задание 8. Из данных словвыберите существительные, обозначающие лица. Определите суффиксы, с помощьюкоторых образованы данные существительные. 

Мехатроника, инженер, мехатроник,активатор, подход, методология, эволюционный, беспроводная связь,проектировать, разработчик, микроэлектромеханические системы, механизм. 

 

Задание 9. Составьтеантонимические пары из данных слов. 

Древний, прошлое, появление, связь,настоящий, современный, будущее, продолжение, начало, изоляция, исчезновение,конец. 

 

Задание10. Прочитайтепредложения, вставьте пропущенные предлоги (без, за, из, в) 

1.           Терминмехатроника был придуман … Японии. 

2.           Мехатроника-этоодин … этапов в процессе развития современного инженерного проектирования. 

3.           Этоне просто соединение частей … целое. 

4.           Увеличениемехатронной системы будет происходить … счет роста составляющих ее областей. 

5.           …компьютерных технологий невозможно совершенствование мехатронных систем.

 

Задание 11. Прочитайтетекст Что такое мехатроника?

 

Термин мехатроника был придуман вЯпонии в 1970-х годах. Мехатроника – это новое направление современной науки итехники, которое стремительно развивается в последние десятилетия во всем мире.

Что такое мехатроника? Этоестественный этап в эволюционном процессе современного инженерногопроектирования. Мехатроника базируется на фундаментальных основах механики и еедостижениях. Для некоторых инженеров мехатроника не является чем-то новым, адля других-это философский подход к проектированию, который служит руководствомдля их деятельности. Удивительно, но точного определения мехатроники несуществует, и в действительности оно и не требуется. Мехатроника – этосинергическая комбинация машиностроения, электронной техники, компьютерныхразработок и проектирования систем. Её целью является проектирование, созданиеи производство полезных продуктов. Синергическая интеграция – это не простосоединение отдельных частей в систему, а их взаимопроникновение.

Основными составляющими компонентамимехатроники являются системное проектирование, сенсоры и исполнительныесистемы, сигналы и системы, компьютерные системы и программное обеспечение. 

Дальнейшее развитие мехатроникизависит от совместных достижений инженеров и ученых. В будущем предполагается,что увеличение мехатронной системы будет происходить за счет роста составляющихее областей. Например, изобретение микропроцессора существенно повлияло насовершенствование механических систем и создание новых мехатронных систем.Стоит ожидать дальнейшего прогресса в области проектирования и созданияэкономичных микропроцессоров и микроконтроллеров, разработки датчиков иисполнительных механизмов, благодаря достижениям в области применения МЭМС (микроэлектромеханические системы), адаптивныхметодов управления и методов программирования в реальном времени, сетевых ибеспроводных технологий. Продолжающееся быстрое развитие в этих областях толькоускорит темпы разработки интеллектуальных продуктов. Компьютерные иинформационные технологии, интернет, беспроводные технологии являются основойуспешного совершенствования мехатронных систем

 

Послетекстовые задания

Задание 12. Выпишитеиз текста интернациональные слова, обращайте внимание на их произношение. 

Например: инженерного, базируется 

Задание 13. Прочитайте предложения и определите: данное утверждение «верно» или «неверно»?Если утверждение верно, поставьте В, если утверждение неверно, поставьте –Н.  

1.           Термин“мехатроника” появился в 1970-х годах.

2.           Труднодать определение мехатронике, поскольку она объединяет большое количестворазличных дисциплин.

3.           Известно,что мехатроника объединяет механические, электрические и компьютерные системы.

4.           Именноизобретение микропроцессора оказало большое влияние на проектированиемеханических и мехатронных систем. 

Задание 14.Из первого абзаца выпишите пассивные конструкции, определите их время и переведитевместе с относящимися к ним существительными. 

 

Например:был придуман – прошедшее время

 

Задание 15.Проанализируйте последнее предложение первого абзаца, определите типыпредложения и способы их присоединения к главному предложению.

 

Задание 16.Измените слово из правого столбца и поставьте в подходящей в форме впредложение из левого столбца данной таблицы:

 

Например: 

Дальнейшее развитие мехатроники зависит от совместных достижений инженеров и ученых.

ИНЖЕНЕРИЯ

Для понимания роли мехатроники в различных дисциплинах необходимо _____________ ее компоненты.

ХАРАКТЕР

Применение МЭМС и новых методов ___________________ будет способствовать развитию микропроцессоров и микроконтроллеров.

 

ПРОГРАММА

Интернет-это    технология,     используемая    в    сочетании     с

____________ технологиями.

 

ПРОВОД (без)

 

Задание 17. Соедините слова слева сих определениями справа:

процесс

метод выполнения чего-либо или решения проблемы

подход

одна из нескольких частей, которые вместе составляют целое

система

практическая цель, для которой может быть использовано оборудование, идея и др.

составляющая

ряд разработок или событий, которые приводят к постепенным изменениям

программное обеспечение

знание о научных или промышленных методах или использование этих методов

технология

группа связанных частей, которые работают вместе для достижения определенной цели

проектирование

что-то спланированное к выполнению с описанием, как должно выглядеть и как действовать

приложение

действие или результат создания продукции, приводящий к улучшению

совершенствование

набор программ, которые вводятся в компьютер для выполнения определенных задач

 

Задание 18. Составьте предложения сословосочетаниями: 

особый вид интеллектуальногопродукта; синергическое объединение механических, электронных и компьютерныхсистем; составные части; программное обеспечение и сбор данных; проектированиеновых мехатронных систем; разработка датчиков и исполнительных механизмов;ускорять ход развития интеллектуального продукта. 

Задание 19. Вставьте подходящиеслова из предложенных ниже: 

технология (2), дисциплины,комбинированные, механические, для совершенствования микропроцессорной техники,мехатроника, наука, методы управления областями систем

Мехатроника — это синергическая …машиностроения, электроники,  … и … систем. Это одна из самых динамичноразвивающихся направлений … и … . Слово “…” впервые появилось в Японии в1969 году. Целью мехатроники является … , создание и производство полезных…Он содержит слишком много связанных мехатронных … которые охватывают многиеизвестные … такие как электротехника, силовая электроника, цифровые …, …

технологии и другие …

 

Задание 20. Подготовьте пересказ текста.

 

Текст 2

                    ИСТОРИЧЕСКОЕ    РАЗВИТИЕ     И      ОПРЕДЕЛЕНИЕ     МЕХАТРОННОЙ

СИСТЕМЫ

Предтекстовые задания

Задание 1.  Используясловарь, переведите следующие слова и словосочетания и запомните их:

mechanical system 

 

pneumatic amplifier

 

electro-mechanical system

 

PI-controller

 

electronicmechanical system

 

thyristor

 

sequential control

 

mechanical engineering

 

Precision electronics

 

continuous control

 

power electronics

 

fieldbus system

 

artificial intelligence

 

simultaneous engineering

 

d.c. motor

 

dynamo

 

a.c. motor

 

pump

 

relay

 

CIM

 

solenoid

 

ABS

 

hydraulic amplifier

 

ESP

 

 

Задание 2. Прочитайтеслова и словосочетания, обращая внимание на ударение. Значение незнакомых словопределите по словарю. 

механическая система; цифроваямикроэлектроника; мехатронная система; первоначальное определение;машиностроение; точная механика; теория систем; разработка программногообеспечения; механическая и немеханическая составляющие; непрерывное цифровоеуправление; последовательное цифровое управление; двигатель внутреннегосгорания; механические системы с автоматическим управлением; новыеинструментальные средства для параллельного проектирования; промышленныероботы; программное обеспечение, работающее в режиме реального времени;интегрирование компонентов

 

Задание 3. Прочитайтеданные группы однокоренных слов. С помощью корня определите значение незнакомыхдля вас слов. 

Представленная информация была полезной?
ДА
58.99%
НЕТ
41.01%
Проголосовало: 1107

             число,вычислять-вычислить, вычислительный, вычисление, вычисленный;  – предел,определять-определить, определение, определенный;

-единый, единство, единственный, объединять – объединить,объединение;

             свой,осваивать – освоить, освоение; 

             крепкий,укреплять – укрепить, укрепление, закреплять – закрепить, закрепление;  – имя,именовать – наименовать, наименование. 

Задание 4. Укажите, ккаким частям речи относятся следующие слова, выберите 3 слова и составьте сними предложение: 

Особенно (especially), цифровой,информация, микроэлектронника, японский, определение (definition), компьютер,вычисление (computation); автоматика; шире (от

«широко»), расширять, печатнаямашинка (typewriter); термодинамика Задание 5. Определите значение данныхслов .

Однозначный, многозначный,одновременно, устаревший, первоначальный, разнообразный, международный,междисциплинарный.

Уточните значение слова«междисциплинарный» по словарю.

Междисциплинарная область,компьютерное управление, технология датчиков и исполнительных механизмов,теория систем, информационные технологии ,обработка информации, деталь, паровойдвигатель, станкостроительный, паровая турбина, процесс компьютер, компьютернаяобработка, цифровая микроэлектроника, программное обеспечение, электроника,аппаратное обеспечение, дисковый привод

Задание 6. От данныхсуществительных образуйте прилагательные с помощью суффикса -н-:

 -н- компьютер, информация, деталь,программа, электроника, аппарат; Задание 7. Прочитайте слова, составьте изних антонимические пары. 

Богатый, меньшинство, тихий, бедный,узкий, появляться – появиться, забывать – забыть, большинство, громкий,исчезать – исчезнуть, широкий, вспоминать – вспомнить. 

Задание 8. Подберите ксловосочетаниям на английском языке русские варианты из списка ниже, запишите,обращая внимание на перевод слов в функции определения:  

digital microelectronics

 

computer control

 

interdisciplinary field

 

sensor and actuator technology

 

information technology

 

systems theory

 

software engineering

 

information processing part

 

electronics hardware

 

steam engine

 

steam turbine

 

machine tool

 

disc drive

 

сomputer process

 

 

 

Междисциплинарная область,компьютерное управление, технология датчиков и исполнительных механизмов,теория систем, информационные технологии ,обработка информации, деталь, паровойдвигатель, станкостроительный, паровая турбина, процесс компьютер, компьютернаяобработка, цифровая микроэлектроника, программное обеспечение, электроника,аппаратное обеспечение, дисковый привод

Задание 9. Переведитеимена существительные на русский язык. Образуйте от данных существительныхсоответствующие глаголы, переведите их на русский язык.

Значениеглаголов проверьте по словарю: Например: control –контроль-контролировать  control — …   machine — …  process — …  design -…  act — …  couple — …  increase — …  change — …  record — …  access — …

Задание 10.  Назовитечасти речи в следующем предложении

Все определенияобъединяет тот факт, что мехатроника — это междисциплинарная область, в которойряд дисциплин взаимодействуют друг с другом.

Задание 11. Найдите вовтором абзаце случаи употребления глагола «являться» (to be), определите егофункцию и подчеркните с относящимися к нему словами. 

Задание 12. Переведитеследующие предложения, Прочитайте предложения, сформулируйте вопрос к выделеннойинформации, обращая внимание на перевод инфинитива в функции определения: 

Например: 

Японский инженер былпервым, кто дал определение «мехатронике». –  Кто былпервым, кто дал определение «мехатронике»?

1.AJapanese engineer was the first to give the definitionof the word “mechatronics”. 

2.The mechanical part to bedetermined in any mechatronic system usually dominates this system. 

3.Electronics is a generalterm to be applied to the combination of microelectronics,power electronics, sensors and actuators.

4.Softwareis a set of programs to be put into a computer for performing particulartasks. 

5.Acomputer is an electronic machine that has anability to store information and to do things with it according toa definite program.  

6.Mechatronics is a disciplineto have wide prospects in future.

Задание 13.  Прочитайтетекст, постарайтесь понять его содержание. Проследите за употреблением в текстеслов и словосочетаний, данных в активной лексике к уроку.

В некоторых технических областяхможно наблюдать интеграцию изделий или процессов с электроникой. Это особеннохарактерно для механических систем, которые начали развивать примерно с 1980года. Эти системы превратились из электромеханических систем с дискретнымиэлектрическими и механическими частями в интегрированныеэлектронно-механические системы с датчиками, исполнительными механизмами ицифровой микроэлектроникой. Как видно на схеме 1, в интегрированных системах они называются мехатронными системами, , где механика и электроника связанымежду собой.

Термин “мехатроника” впервые былпридуман Японским инженером в 1969 году. Он дал следующее определение:“Мехатроника-это синергетическая интеграция машиностроения с электроникой иинтеллектуальным компьютерным управлением при проектировании и производствепромышленных изделий и процессов”.

Все определения объединяет тот факт,что мехатроника-это междисциплинарная область, в которой ряд дисциплинвзаимодействуют друг с другом (см. схему 1):

механические системы (механическиеэлементы, машины, прецизионная механика); электронные системы(микроэлектроника, силовая электроника, сенсорная и

исполнительная техника); информационныетехнологии (теория систем, автоматизация, программное

обеспечение инженерия, искусственный интеллект).

Интеграция с электроникой включаетподразумевает включение множества классов технических систем. В некоторыхслучаях механическая часть процесса соединяется с электрической, тепловой,термодинамической, химической или информационной частью. Таким образом,мехатронные системы в более широком смысле включают в себя как механические,так и немеханические процессы. Однако механическая часть обычно доминирует всистеме.

Таблица 1

 

Послетекстовые задания

Задание 14. Используяинформацию текста вставьте недостающую часть предложения:

Например: 

 В некоторых технических областяхможно наблюдать интеграцию изделий или процессов с электроникой.  

7)           Механическиесистемы начали развиваться …….. 

8)           …………..превратились в интегрированные электронно-механические системы с датчиками,исполнительными механизмами и цифровой микроэлектроникой. 

9)           Каквидно на схеме 1, в интегрированных системах  они называются мехатроннымисистемами, где …….. и ………. связаны между собой.

10)       Термин“мехатроника” впервые был придуман …………………

11)       Всеопределения объединяет тот факт, что мехатроника-это …………. (см. схему1):

механические системы (механическиеэлементы, машины, прецизионная механика); электронные системы(микроэлектроника, силовая электроника, сенсорная и

исполнительная техника); информационныетехнологии (теория систем, автоматизация, программное

обеспечение инженерия, искусственный интеллект).

12)       …………………соединяется с электрической, тепловой, термодинамической, химической илиинформационной частью. 

 

Задание 15.Соединитеслова слева с их определениями справа:

1.     определение a. тип двигателя, движущегося или управляющего механизмом или системой 

2.     датчик        b. факты или детали, которые говорят вам что-то о ситуации 

3.     привод c. фраза или предложение, которое точно говорит, что означает слово, фраза илиидея 

4.     интеграцияd. профессия и деятельность по проектированию того, как построены дороги,мосты, машины 

5.     электроника e. изучение создания оборудования, которое работает в электронном виде

6.     информация          f. компьютерные машины и оборудование 

7.     теория        g. часть оборудования, используемая для обнаружения

присутствиясвета, тепла, звука, особенно в небольших суммы

8.     инженерия             h. процесс проверки правильности чего-либо

9.     оборудование        i. общие принципы или идеи научного предмета 

10. управлениеj. объединение двух или более вещей таким образом, чтобы они эффективноработали вместе

 

 

Задание 15. Назовитерусские эквиваленты, постарайтесь не пользоваться словарем: 

Например: mechanicalsystem – механическая система

mechanical system; digital microelectronics;electronic system; initial definition; machine

structure; precision mechanics; systems theory;software development; mechanical and nonmechanical components; continuousdigital control; sequential digital control; internal combustion engine;mechanical systems with automatic control; new tools for parallel design;industrial robots; real-time software; component integration Задание 16.Переведите на русский язык: 

1.                       Mechatronicsis the integration of electronics, information technology, and mechanics.

2.                       Electronicscombines microelectronics, power electronics, sensors, and actuators.

3.                       Mechanicsconsists of mechanical elements, equipment, and precision mechanics

4.                       Informationtechnology is the theory of systems, computer design, software and artificialintelligence

5.                       Thevery first mechanical system – the steam engine-appeared in 1860.

6.                       Theinvention of the digital computer in 1955 added elements of sequential andcontinuous control to the mechanical system.

7.                       Itwas in 1985 that the first mechatronic system was created, an example of whichis a mobile robot. A mechatronic system is an integration of mechanical andnon-mechanical processes. However, the mechanical component is usually thedominant one.

8.                       Themodern term Mechatronics was introduced by a Japanese company in1969 and registered as a trademark in 1972. This name is derived from acombination of the words

“mechanics “and”electronics. Задание17. Вставьте подходящие слова в предложения ниже: 

4. Например:Мехатроникапредставляет собой интеграцию электроники, информационныхтехнологий и механики. 

 

 

интеграцию      паровой двигатель         элементов               немеханических

 

в 1955               Электроника         первая мехатронная система

 компьютерное проектирование5. Мехатроника представляет                                   собой комбинацией___________  электроники, информационных технологий и механики. 

6.           ________________объединяетв себе микроэлектронику, силовую электронику, сенсоры и исполнительныеустройства. 

7.           Механикасостоит из механических ___________, оборудования и точной механики.

8.           Информационные    технологии    –          это       теория             систем,

_______________________, программноеобеспечение и искусственный интеллект  9.  Самаяпервая механическая система –_____________– появилась в 1860 году.

10.       Изобретениецифрового компьютера _________добавило в механическую систему элементыпоследовательного и непрерывного управления.

11.       Именнов 1985 году была создана_______________, примером которой является мобильныйробот. 

12.       Мехатроннаясистема представляет собой интеграцию механических и ______________процессов.Однако, механическая составляющая, как правило, является доминирующей. 

13.       Современныйтермин “Мехатроника” был введен японской фирмой в 1969 году и зарегистрированкак торговая марка в 1972 году. Это название получено

_______________слов “МЕХАника” и “элекТРОНИКА”. 

 

XVI. Подготовьте пересказ текста

 

Текст 3

МЕХАТРОННАЯ СИСТЕМА

Предтекстовые задания

 Задание 1. Подберите канглийским словам и словосочетаниям перевод на русский язык из предложенных.Прочитайте вслух слова и словосочетания, обращая внимание на ударение. Значениенезнакомых слов определите по словарю. 

Например:waveform

форма волны

input (n, v)

 

DAC

 

ADC

 

data acquisition

 

to generate

 

to determine

 

output (n, v)

 

loop

 

successive approximation

 

timing

 

to map

 

to attach

 

binary value

 

to synchronize

 

decimal

 

thermostat

 

 

 

Форма волны, сбор данных, ЦАП,определять, ввод/вводить, контур, АЦП, генерировать, вывод/выводить,последовательное приближение, синхронность, прикреплять, двоичное значение,сопоставлять , десятичный, синхронизировать, термостат Задание 2. Прочитайтевслух слова из Задания 1, составьте с ними словосочетания. Обратите внимание наотглагольные существительные. 

 

различать что?

различие между чем?  и чем?

 

применять что? применение чего?

 

интегрировать что? куда?

интегрирование/интеграция  чего с чем?

 

проектировать что?

проектирование/проекция чего?

 

развивать что? развитие чего?

 

 

Задание 3. Прочитайтеряды однокоренных слов, определите значение незнакомых для вас слов при помощизначения корня. 

 строить,стройка, строение, строитель; 

 форма,формировать, формирование; – формула, формулировать, формулировка;  – активный,активизировать, активность, активист; 

 больше,большой, большинство; – полный, полнота, пополнять, пополнение; – производить,производство, произведение, производитель, производный. 

Задание 4. Прочитайтепары слов, определите разницу в их значении. 

Связывающий – связанный,прикрепляющий – прикрепленный, синхронизирующий – синхронизированный, создающий– созданный, производящий – производимый.

 Задание 5. Объясните способобразования сложных слов в данных словосочетаниях 

Компьютерный; сборка; измерение;физический; целый; преобразователь; обычный; контролируемый; операционный,последовательность;

Задание 6. Назовитеприставки в следующих словах:  Например:микроконтроллер – микро-

шестнадцатеричный; микроконтроллер;предварительный, загрузка; воспроизведение; перепроизводство; неправильный,использования; непригодный; килобайт; взаимодействие; перестановка; нелогичный;неконтролируемый Задание 7. Трансформируйте глагольные словосочетания вименные

Например: выводить данные– вывод данных

 выводить данные, передавать сигнал,пополнять базу данных, шифровать информацию двоичным кодом, синхронизироватьдействия, вводить данные, хранить информацию. 

Задание 8: Выпишите изтекста интернациональные слова, проверьте их произношение и значение пословарю. 

Например: engineer –инженер

Задание 9. Переведитеследующие именные группы, обращая внимание на перевод слов в функцииопределения: system data acquisition; voltage level;analog input signal; output command; feedback control loop; commonheating/cooling system; microprocessor control system; clock pulse

Например: system data acquisition — сбор системныхданных;

Проверьте себя: уровень напряжения;аналоговый входной сигнал; выходная команда; контур управления с обратнойсвязью; общая система отопления/охлаждения; микропроцессорная системауправления; тактовый импульс

Задание 10. Прочитайтепредложения, вставьте вместо точек пропущенные предлоги 

1.           …сбора системных данных необходимо, чтобы датчик измерял физическую величину.

2.           …аппаратной интеграции должны существовать датчики, исполнительные механизмы имикрокомпьютеры. 

3.           …проектирования мехатронной системы инженеру необходимо обладать базовымизнаниями в различных дисциплинах.

4.           Ученымпотребовалось еще некоторое время, чтобы убедиться … правильности полученныхрезультатов.

6. Для работы цифроаналоговогопреобразователя данные должны быть представлены … виде цифровых значений.

Задание 11. Переведитепредложения на русский язык. Прочитайте предложения, сформулируйте вопрос квыделенной информации 

Например:For some engineers mechatronics is a philosophical approach to design thatserves as a guide for their activities. — Для некоторых инженеровмехатроника-это философский подход к проектированию, который служитруководством для их деятельности.- Что служит руководством для деятельностинекоторых инженеров?

1.           Forsome engineers mechatronics is a philosophical approach to design that servesas a guide for their activities. 

2.           Themain characteristic of a mechatronic system is that it combines mechanical,electrical and computer components. 

3.           Itis known that integrated sensors and microcomputers lead to smart sensors. 

4.           Theintegration within a mechatronic system can be performed through that ofcomponents and that of information processing. 

5.           Mechatronicsconsists of mechanical systems, electronic systems and information technologythat act together.

6.           Itis understood that further development of mechatronic systems depends on theadvancements in the constituent areas. 

Задание 12.Проанализируйте следующее предложение, определите тип придаточного предложенияи функцию слова “that”, переведите предложение на русский язык: 

The set of bits represents a decimalor hexadecimal number that can be used by the microcontroller. 

Задание 13. Прочитайтепредложения, вставьте вместо точек слово который в нужной форме 

Например: Длянекоторых инженеров мехатроника-это философский подход к проектированию, которыйслужит руководством для их деятельности.

1)           Длянекоторых инженеров мехатроника-это философский подход к проектированию, служит руководством для их деятельности.

2)           Проблемымехатроники, … работают ученые, имеют большое значение для машиностроения.

3)           Факты,… вы мне рассказали, связаны с историей развития мехатронных систем.

4)           Использованиеэлектронных систем основано на дисциплинах, … они состоят.

5)           Каждоеиз определений, … мы только что говорили, будет обсуждено и полностью объясненопозже.

6)           Схема,которую дал нам инженер-мехатроник, помогла понять букву задачи.

7)           Программав микропроцессоре, … рассматриваемая в этой части статьи, использует цифровыезначения для определения выходных команд.

Задание 14. Переведитепредложения на русский язык, трансформируйте данные предложения, используямодель что это что  

Например: 1. Digitalcomputers are widely used devices for performing a lot of various tasks. -Цифровые компьютеры являются широко используемыми устройствамидля выполнения множества различных задач.

2.           Softwareis considered to be a set of instructions that tell a computer how to carry outtasks.

3.           Mechatronicsis thought to be a natural stage in the evolutionary process of modernengineering design. 

4.           Theinvention of the microprocessor is believed to have had a profound effect onthe redesign of mechanical systems.

5.           Thedevelopment in the areas of network and wireless technologies is likely toinfluence the smart product development. 

6.           Themechanical part turns out to dominate the whole mechatronic system. 

7.           Softwareintegration is supposed by the engineers to be based on advanced controlfunctions. 

8.           Thedigital value appears to be composed of a set of binary values called bits. 

9.           Mechanicalsystems are said to consist of mechanical elements, machines, and precisionmechanics. 

Задание 15.Трансформируйте данные предложения, используя модель что является чем

Например: 1. Цифровыекомпьютеры — это широко используемые устройства для выполнениямножества различных задач. — Цифровые компьютеры являютсяшироко используемыми устройствами для выполнения множества различных задач.

2.           Программноеобеспечение – это набор инструкций, которые сообщают компьютеру, как выполнятьзадачи.

3.           Мехатроника- это естественный этап в эволюционном процессе современного инженерногопроектирования.

4.           Изобретениемикропроцессора – это следствие перестройки механических систем. 5. Развитие вобласти сетевых и беспроводных технологий-это разработка интеллектуальныхпродуктов будущего.

6.Механическая часть – этодоминирующая часть во всей мехатронной системе.

7.Передовые функцииуправления – это основа интеграции программного обеспечения.

8.Цифровое значение- этонабор двоичных значений, называемых битами.

9.Механические системы –это совокупность составляющих механических элементов, машин и точной механики. Задание16. Рассмотрите рисунок 2 , следующий за текстом. Прочитайте текст. 

Мехатронные системы

Основное внимание в мехатронике уделяется понятиюсистемы. 

Мехатронная система — совокупностьнескольких мехатронных модулей и узлов, синергетически связанных между собой,для выполнения конкретной функциональной задачи. Система в мехатроникебазируется на механической системе, состоящей из процессоров, сенсоров иактуаторов. 

Активатор является строительнымэлементом системы, который приводит ко всем изменениям в ней. Сенсоры имеютзадание установить изменения в основной системе и передать эту информациюпроцессорам. Процессоры с помощью программного обеспечения с использованиемфункции управления воздействуют на актуаторы, изменяют их. Это приводит кизменениям всей системы. Такой комплексный подход к решению технической задачиосновывается на объединенных знаниях о механике, электронике и информатике,которые выступают как интегрированное целое. На рис. 1 показана типичнаямехатронная система с механическими, электрическими и компьютернымикомпонентами. Процесс получения данных системы начинается с измеренияфизической величины датчиком. Датчик способен генерировать некоторую формусигнала, как правило, аналоговый сигнал в виде уровня напряжения или формыволны. Данный аналоговый сигнал передается на аналого-цифровой преобразователь(АЦП).

Обычно используя процесспоследовательного приближения, АЦП отображает аналоговый входной сигнал нацифровой выход. Это цифровое значение состоит из набора двоичных значений,называемых битами (часто представленных цифрами 0 и 1). Набор битовпредставляет собой десятичное или шестнадцатеричное число, которое можетиспользоваться микроконтроллером. Микроконтроллер состоит из микропроцессораплюс память и других подключенных устройств. Программа в микропроцессореиспользует это цифровое значение вместе с другими введенными и предварительнозагруженными значениями, называемыми калибровками, для определения выходныхкоманд. 

Как и ввод данных в микропроцессор,вывод имеюет цифровую форму и может быть представлен набором битов. Одинцифроаналоговый преобразователь (ЦАП) часто используется для преобразованияцифрового значения в аналоговый сигнал. Аналоговый сигнал используется приводомдля управления физическим устройством или воздействия на физическую среду.Затем датчик выполняет новые измерения, и процесс повторяется, завершая темсамым цикл управления с обратной связью. Время для всей этой операциисинхронизируется с помощью часов. Примером мехатронной системы является общаясистема отопления/охлаждения для домов и офисов

 

 

Рис.1

 

Послетекстовые задания Задание 17.Соедините слова слева с их определениями справа: 

1.      данныедля его          а. машина, которая изменяет форму вещей использования

2.      сигнал            b. электрическая мощность, подаваемая в машину 3. напряжение         c.часть компьютера, в которой может храниться информация

4. конвертерd. серия световых волн, звуковых волн, которые несут изображение, звук илисообщение

5. ввод            e.         набор команд,           которые          предназначены          для

многократного выполнения

 

6. значение    f.          часть   оборудования,           предназначенная       для

определенной цели

7. устройство            g. электрическая сила, измеряемая в вольтах

8. память        h. информация в форме, которая может быть сохранена и использована

9. команда     i. инструкция по выполнению чего-либо

10.петля                   j.математическая величина, показанная буквой алфавита или знаком

 

Задание 18. Назовитеанглийские эквиваленты русских слов и словосочетаний: b)измерениефизической величины; аналоговый сигнал; уровень напряжения; набор двоичныхвеличин (значений); десятичное число; устройство памяти и дополнительныеустройства; ЦАП; контролировать физическое устройство; воздействовать нафизическую среду; делать замеры; управление с обратной связью  Задание 19.Переведите предложения на русский язык.

1.                  Thesensor is an element of technical systems. It converts the controlled quantity(pressure, temperature, speed, electric current, etc.) into a signal(electrical, optical) convenient for measuring, transmitting, converting,storing information about the state of the measuring object.

2.                  ADC– an electronic device for converting an analog signal into a binary digitalcode. The reverse conversion is performed using the DAC.

3.                  Amicrocontroller is a chip designed to control electronic devices. A typicalmicro controller combines the functions of a processor, memory, and otherperipherals.

4.                  Theexecutive device transmits the impact from the control device (control system)to the control object, which is either a physical device or a physicalenvironment.

5.                  Inthe binary number system, numbers are written using two characters 0 and 1. 6.The English word bit “is formed from the phrase” binary number(binary digit) and denotes a unit of measurement of the amount of information.8 bits are equal to one byte. Задание 20. Переведите предложения наанглийский язык: 

1.           Сенсорявляется элементом технических систем. Он преобразует контролируемую величину(давление, температуру, скорость, электрический ток и т.д.) в сигнал(электрический, оптический) удобный для измерения, передачи, преобразования,хранения информации о состоянии объекта измерений. 

2.           АЦП– электронное устройство для преобразования аналогового сигнала в двоичныйцифровой код. Обратное преобразование осуществляется при помощи ЦАП. 

3.           Микроконтроллер– это микросхема, предназначенная для управления электронными устройствами.Типичный микроконтроллер сочетает функции процессора, памяти и другихпериферийных устройств. 

4.           Исполнительноеустройство передает воздействие с управляющего устройства (системы контроля) наобъект управления, который является или физическим устройством или физическойсредой. 

5.           Вдвоичной системе счисления числа записываются с помощью двух символов 0 и 1. 

6.           Английскоеслово “bit” образовано от словосочетания “двоичное число” (binary digit) иобозначает единицу измерения количества информации. 8 битов равняются одномубайту. 

Задание 21. а) Составьтеплан всех текстов и предложений в данном разделе. Исключите второстепенную иповторяющуюся информацию, упростите структуру отдельных предложений 

б) Запишите сокращенныйвариант текста.

 

Текст 4

СПОСОБЫ ИНТЕГРАЦИИ

Предтекстовые задания

Задание 1. Используясловарь, переведите следующие слова и словосочетания, запишите перевод нарусский язык и запомните их: 

to result from

 

controller

 

imbedded

 

smart sensor

 

life time

 

smart actuator

 

acceleration

 

feedforward control

 

contamination

 

feedback control

 

robustness

 

to process

 

to put emphasis on

 

process knowledge

 

special integration

 

knowledge base

 

 

Задание 2. Прочитайтеглаголы, составьте с ними словосочетания, используя слова, данные справа.Обратите внимание на отглагольные существительные.

обратить что? обращение чего?

внимание, процесс

обрабатывать что? обработка чего?

информация, данные

применять что? применение чего?

технологии

способствовать чему?

прогресс, развитие, совершенствование

изобретать что? изобретение чего?

технологии

управлять чем? управление чем?

механизм, установка, прибор

 

Задание 3. Укажите способсловообразования следующих однокоренных слов:

1.           полный-дополнять/дополнить – дополнение –дополнительный – дополнительно – дополняющий– дополняя

2.           удовлетворять– удовлетворение– удовлетворенный-удовлетворяющий- неудовлетворительно

3.           требовать– требование– требующийся– требовательность 

4.           относить– относящийся – отношение– относительность– относительный – относительно

5.           лучше-улучшать/улучшить-улучшенный-улучшение 

6.           основа-основной-основывать/основать-основательный 

7.           связь-связывать-связанный-взаимосвязанный– несвязный

Задание 4. Найдите исопоставьте следующие словосочетания, обращая внимание на перевод слов вфункции определения: 

Например: unsatisfactory life time

неудовлетворительный срок службы

operating conditions

 

relatively slow data processing

 

component integration

 

information processing

 

hardware integration

 

advanced control functions 

 

integration

 

 

Неудовлетворительный срок службы,интеграция; интеграция компонентов; обработка информации; условия эксплуатации;программное обеспечение; расширенные функции управления; относительно медленнаяобработка данных; интеграция устройства.

 

Задание 5. Выпишите изсхемы на рисунке 3 интернациональные слова, проверьте их перевод и произношениепо словарю. 

Например: base — база

Задание 6. а)Переведитеследующие предложения, обращая внимание на перевод слова “one”: 

1.           Let’sturn our attention to two methods of integration within a mechatronic system;one of them is the integration of components and the other one is theintegration of information processing. 

2.           Mechatronicsystems developed from integrated electronic mechanical ones with sensors,actuators and digital microelectronics.

3.           Oneshould understand that applications of MEMS, new programming methods andwireless technologies will contribute to further development of mechatronicsystems. 

4.           1950-sare marked by two major developments in computer technologies. One is theinvention of a digital computer in 1955, and the second one is the intention ofa process computer in 1959. 

5.           Oneshould distinguish between a feedback and feedforward control. 

6.           Oneof the characteristics of the knowledge base is mathematical process models.

                   б) Трансформируйте предложения,используя модель  что относится к чему

Например: Давайтеобратим наше внимание на два метода интеграции в мехатронной системе:один из них — интеграция компонентов, а другой — интеграция обработкиинформации. – Интеграция компонентов и интеграция обработки информацииотносятся к методам интеграции в мехатронной системе.

 

Задание 7. Прочитайтепредложения, вставьте вместо точек пропущенные

предлоги: на, из, с, в Например:

1.           Давайтеобратим наше внимание на два метода интеграции в мехатроннойсистеме: один из них-интеграция компонентов, а другой-интеграция обработкиинформации.

2.           Мехатронныесистемы, разработанные …. интегрированных электронномеханических систем сдатчиками, исполнительными механизмами и цифровой микроэлектроникой.

3.           Следуетпонимать, что применение МЭМС … новыми методами программирования и беспроводныхтехнологий будет способствовать дальнейшему развитию мехатронных систем.

4.           1950-егоды ознаменованы двумя крупными достижениями … области компьютерныхтехнологий. Один из них-изобретение цифрового компьютера в 1955 году, а второй- намерение технологического компьютера в 1959 году.

5.           Следуетразличать управление … обратной связью и управление с прямой связью. 6. Одной …характеристик базы знаний являются математические модели процессов.

Задание 8.  Сопоставьтеанглийский предложения и их перевод на русский язык. Сравните, как переводятсяанглийские глаголы в инфинитиве на русский язык язык вместе с относящимися кним словами.

 

1. To study the ways of integration within a mechatronic system is the aim of our seminar.

А

 

2. The purpose of this article is to investigate the ways of integration within a mechatronic system. 

 

3. To develop a classical mechanical-electronic system it was necessary to add sensors, actuators and analog or digital controllers to mechanical components. 

 

4. It was important to know the basic principles to be observed in the design and use of any mechatronic system. 

 

5. Improvements in miniaturization and computing power of microelectronic components helped to use electronics more widely and effectively to design a mechatronic system. 

 

6. This computing method is accurate enough to give reliable results. 

 

7. Software integration is the type of integration to be based on advanced control functions

 

8. A problem to be solved by a digital computer must be expressed in mathematical terms.

 

 

А) Целью данной статьи является исследование способов интеграции в мехатронную систему

№2 

Б) Этот вычислительный метод достаточно точен, чтобы дать надежные результаты.

 

 

 

В) Для разработки классической механико-электронной системы необходимо было добавить датчики, исполнительные механизмы и аналоговые или цифровые контроллеры к механическим компонентам.

 

 

Г) Улучшение миниатюризации и вычислительной мощности микроэлектронных компонентов позволило более широко и эффективно использовать электронику для проектирования мехатронной системы.

 

 

Д) Целью нашего семинара является изучение способов интеграции в мехатронную систему.

Е) Интеграция программного обеспечения-это тип интеграции, основанный на расширенных функциях управления.

 

Ж) Задача, решаемая цифровым компьютером, должна быть выражена в математических терминах.

 

З) Важно знать основные принципы, которые необходимо соблюдать при проектировании и использовании любой мехатронной системы.

 

 

Задание9. Прочитайте текст. Интеграция в мехатронной системе Рисунок2.

 

На рис. 2 показана общая схемаклассической механической электронной системы. Такие системы появились врезультате добавления доступных датчиков, исполнительных механизмов ианалоговых или цифровых контроллеров к механическим компонентам. Ограниченияданного подхода были обусловлены 

         отсутствиемподходящих датчиков и исполнительных механизмов, неудовлетворительным срокомслужбы в тяжелых условияхэксплуатации (ускорение, температура и загрязнение), 

         большимитребованиями к пространству, необходимым кабелям и     относительномедленной обработкой данных. 

Споявлением миниатюризации, надежности и вычислительной мощностимикроэлектронных компонентов сегодня можно уделять больше внимания электроникепри проектировании мехатронной системы. Интеграция в мехатронной системе можетбыть осуществлена путем интеграции компонентов и интеграции обработкиинформации. Интеграция компонентов (аппаратная интеграция) является результатомпроектирования мехатронной системы как общей системы и встраивания датчиков,исполнительных механизмов и микрокомпьютеров в механический процесс, какпоказано на рис. 3. 

Такая пространственная интеграцияможет быть ограничена процессом и датчиком или процессом и приводом.Микрокомпьютеры могут быть интегрированы с микрокомпьютерными приводами,датчиками процесса, приводом, процессом или датчиком или могут быть расположеныв нескольких местах.

Интегрированные датчики имикрокомпьютеры соединены с «умными» датчиками, а интегрированные исполнительныемеханизмы и микрокомпьютеры с «умными» исполнителям.

Интеграция обработки информации(интеграция программного обеспечения) в основном основана на расширенныхфункциях управления. Помимо основного управления прямой и обратной связью,дополнительное влияние может быть оказано соответствующую онлайн-обработкуинформации.

 

Послетекстовые задания

Задание 9. Соединитеслова слева с их определениями справа:

1. схема 

 

а. объем полезной работы, выполняемой компьютерной системой, по сравнению с затрачиваемым временем и ресурсами

2. контроллер 

 

б. процесс изготовления чего-либо очень небольшого размера

3. ускорение 

в. акт управления чем-либо

4. вычислительная мощность 

г. диаграмма, представляющая элементы с использованием абстрактного графического символа

5. функция 

д. прямое подключение к компьютеру или управление им

6. миниатюризация 

е. устройство, используемое для проверки правильности чего-либо

 

7. влияние 

ж. способность оказывать влияние на то, как кто-то или что-то развивается, ведет себя

8. знание 

з. процесс обеспечения того, чтобы что-то делалось или использовалось как можно более эффективно.

9. онлайн 

 

и. процесс, в котором что-то происходит все быстрее и быстрее

10.оптимизация 

к. информация, которой вы располагаете о конкретной ситуации, событии

11.суперзрение

л. , как что-то работает или как оно используется

 

Задание 10. Назовитеанглийские эквиваленты: 

общая схема механико-электроннойсистемы; являться результатом добавления сенсоров, актуаторов и аналоговых илицифровых контроллеров; относительно медленная обработка данных; придаватьбольшее значение электронике; интеграция компонентов, известная так же какинтеграция оборудования; базовое управление с прогнозированием и обратнойсвязью; методы проектирования; контроль и оптимизация Задание 11. Вставьтеподходящие слова из предложенных ниже:

 

процесс проектирования                                                                             мехатроника  

 

датчики              компоненты системы                Инженерные

 

… это философия дизайна: интеграция… в … . Основным фактором в мехатронике является вовлечение этих областейво все … . Мехатроника делает возможным … использование исполнительныхмеханизмов, …, управления … и компьютеров в процессе проектирования. Ониспользует … системы, чтобы обеспечить основу взаимодействия компонентов длясистемного анализа. … в мехатронной системе осуществляется с помощьюкомбинации аппаратных средств (…) и … (обработка информации). … результатпроектирования мехатронной системы как общей системы и объединения датчиков …и …

в механическую систему. … в первуюочередь основан на расширенном контроле … . Задание 12. Подготовьтепересказ текста.

 

Tекст 5

ВВЕДЕНИЕ ВМИКРОЭЛЕКТРОНИКУ

Предтекстовые задания

Задание 1. Используясловарь, переведите следующие слова и словосочетания и запомните их:

 IC (integrated circuit) modulatorscale computational power analog solution chip controller vintage filtermainframe approximately quantity dramatically; different; manufacturer;effective; demodulator; computational; user; friendly; individually;relatively; approximately; production; single-chip 

Задание 2. Распределитерусские значения английских слов из упражнения 1  в таблицу:

Имя существительное (кто? Что?)

Глагол

(что делать? Что делает?

Наречие

(как?          Каким

образом?)

Прилагательное причастие (какой?)

и

 

 

individually           персонально. индивидуально

 

 

 

 

 

 

 

 

Задание 3. Укажите способсловообразования следующих слов и переведите их на русский язык: 

Интегральный, модулятор,вычислительный, аналоговый, контроллер, приблизительно, производитель,эффективный, пользователь, производство, однокристальный, относительно.

Задание 4. Переведитеследующие именные группы, обращая внимание на перевод слов в функцииопределения: 

application field — область чего? определения

application field , integratedcircuit speed; integration scale; cost reduction; single-chip microcontroller;vintage computer notebook, mainframe computer; user-friendlier access andcontrol; integrated transistor; memory element; current amount  скоростьинтегральной схемы, устаревший ноутбук, область применения; масштаб интеграции;более удобный доступ и управление; снижение затрат; количество тока,мэйнфрейм;однокристальный микроконтроллер; интегрированный транзистор; элементпамяти; 

Задание 5.  Выпишите изпервого абзаца слова, которые можно отнести к “ложным друзьям переводчика”.Уточните значения этих слов по словарю. 

Задание6. Используя способы словообразования, образуйте от данных существительныханглийского языка соответствующие глаголы, переведите пары на русский язык.Значения глаголов проверьте по словарю. Например:  input –to input      ввод – вводить — введение

 result — … input — … output — … feature — … use — …scale — … form — … base — … test —

… position — …  Задание 7.Образуйте степени сравнения прилагательных и наречий, запишите.

Например:

Легко-легче-самыйлегкий Рано-раньше- раньше всего Быстро-…..-….

Хороший-…..-……; 

Много-…..-…..; 

Другой-….-…..;  Мощный-….-….

Новый-…..-…..

Эффективный-…..-……

Задание 8. Переведитеследующие предложения на русский язык, обращая внимание на союз “both … and” иего соответствие в русском языке двойному союзу «как…, так  и …»

А.

1. Integrated circuits make both the design and the production of electronic product much easier and cost effective. 

 

2. Both the scale of integration and the reduction of costs have led to the use of digital circuits. 

 

3. For some engineers mechatronics is both a philosophical and integrated approach to design. 

 

4. Both engineers and scientists from all fields of study can contribute to mechatronics. 

 

5. The invention of the microprocessor had a profound effect on both the redesign of mechanical systems and design of new mechatronic systems. 

 

6. The discipline of information technology comprises both systems theory. 

 

А. Интегральные схемы делают как проектирование, так и производство электронного продукта намного проще и экономичнее.

 

1

Б. Как инженеры, так и ученые из всех областей знаний могут внести свой вклад в мехатронику.

 

 

В. Дисциплина информационных технологий включает в себя обе теории систем.  

 

Г. Как масштабы интеграции, так и снижение затрат привели к использованию цифровых схем.

 

 

Д. Изобретение микропроцессора оказало глубокое влияние как на перепроектирование механических систем, так и на разработку новых мехатронных систем.

 

 

Е. Для некоторых инженеров мехатроника-это одновременно философский и комплексный подход к проектированию.

 

 

Задание 9. Выпишите изтретьего абзаца сложные предложения, определите тип придаточных предложений ипереведите предложения на русский язык. 

Задание 10. Прочитайтепредложения, найдите в них однородные члены. Поставьте к ним вопрос

Например:1. Ученые считают, что цифровые технологии управляют большинством областейприменения в электронике и электротехнике. – В каких науках управляютцифровые технологии?

1.           Ученыесчитают, что цифровые технологии управляют большинством областей применения вэлектронике и электротехнике.

2.           Инженерыхотят, чтобы цифровые интегральные схемы были универсальными и производились вбольших количествах.

3.           Вовремя лабораторного занятия студенты наблюдали, как датчик измеряет физическуювеличину.

4.           Использованиечасов в мехатронной системе позволяет синхронизировать время выполненияоперации.

5.           Инженерысчитают, что интегрированные датчики и микрокомпьютеры приведут кинтеллектуальным датчикам.

6.           Датчики,исполнительные механизмы и цифровая микроэлектроника позволили превратитьэлектромеханические системы в интегрированные электронно-механические.

7.           Существуетмножество различных определений мехатроники. Но все они доказывают, что этомеждисциплинарная область.

8.           Инженерыпредполагают, что мехатроника объединяет механические, электрические икомпьютерные системы.

9.           ПрименениеМЭМС и адаптивных методик управления позволит экономически эффективныммикропроцессорам и микроконтроллерам продвигаться дальше.

10.Мы хотим, чтобы они принялиучастие в конференции по новым методам сбора данных.

Задание 11. Прочитайтетекст.  

Микроэлектроника

Область микроэлектроники резкоизменилась за последние десятилетия, и цифровые технологии определилибольшинство областей применения в электронике. Проектирование цифровых системподдерживается тысячами различных интегральных схем, поставляемых многимипроизводителями по всему миру. Это делает как проектирование, так ипроизводство электронных изделий намного проще и экономичнее. Постоянный ростскорости интегральных схем, масштабов интеграции и снижение затрат привели ктому, что вместо классических аналоговых решений контроллеров, фильтров идемодуляторов стали использоваться цифровые схемы.

Увеличение вычислительной мощностиможно продемонстрировать на следующем примере. Один однокристальныймикроконтроллер имеет вычислительную мощность, равную мощности одногостаринного компьютерного ноутбука 1992 года. Такой однокристальныймикроконтроллер имеет вычислительную мощность, равную четырем персональнымкомпьютерам IBM 1981 года выпуска или двум мэйнфреймам IBM 370 1972 годавыпуска.

Цифровые интегральные схемыспроектированы как универсальные и производятся в больших количествах.Современные интегральные схемы имеют множество улучшенных функций по сравнениюс более ранними конструкциями, которые обеспечивают более “дружественный”доступ и контроль. Параметры интегральных схем (ИС) влияют не только наиндивидуально спроектированную ИС, но и на все схемы, которые должны с нейвзаимодействовать. Относительный рост числа интегрированных транзисторов накристалле относительно стабилен. В случае элементов памяти он равен примерно в1,5 раза текущему объему. В случае других цифровых микросхем она равна примернов 1,35 раза текущей сумме.

В цифровой электронике мы используемвеличины, называемые логическими значениями, вместо аналоговых величин напряженияи тока.

Послетекстовые задания

Задание 12. Соединитеслова слева с их определениями справа: 

1. декада 

А. поток электричества по проводу

2. схема 

Б. основной микропроцессор компьютера

3. интегральная схема 

В. устройство, которое выполняет процесс изменения одного или нескольких свойств

4. ток компьютер 

Г. период в 10 лет

5. модулятор

                Д.        небольшой         компьютер,         который

используется одним человеком для бизнеса или дома

6. микросхема 

Е. набор фиксированных пределов, которые управляют тем, как что-то должно быть сделано

7. ноутбук 

Ж. полный круг, по которому проходит электрический ток 

8. персональный

З. небольшая часть электронного оборудования в радиоприемниках, телевизорах, которая управляет потоком электричества

9. параметры 

И. очень маленький персональный компьютер размером с книгу 

10. транзистор 

                К.     очень     маленький     набор      электронных

соединений,           напечатанных            на        одном куске полупроводниковогоматериала вместо того, чтобы быть сделанным из отдельных частей Задание 13.Назовите английские эквиваленты: 

прикладные области электроники;проектирование цифровых систем; степень интеграции; скорость работыинтегральной схемы; величина электрического напряжения и тока;однокристаллический микроконтроллер; увеличение вычислительной мощности;обновленные характеристики; запоминающий элемент; логические значения;параметры ИС 

Задание 14. Вставьтеподходящие слова из предложенных ниже: 

кремниевые конструкции эквивалентныесхемы транзисторы микроэлектроника миллиард полупроводниковых микросхем размерподпольных компонентов резисторы производство микроэлектронных материаловинтегральная схема

… это … электроника. Как следуетиз названия, микроэлектроника относится к изучению и … очень маленькихэлектронных … и компонентов. Обычно, но не всегда, это означает микрометровыймасштаб или меньше. Эти устройства сделаны из … материалов. Многие …обычные электронные конструкции доступны в микроэлектронном … . К нимотносятся …, конденсаторы, …, диоды, изоляторы и проводники, которые можнонайти в … дизайне. … (также называемый микросхемой, … или микрочипом) -это набор электронных … на одной небольшой пластине (“чипе”) полупроводника…, обычно … . Микросхемы можно сделать очень компактными, имея донескольких … транзисторов и других электронных компонентов в области …ногтя.

Задание 15. Подготовьтепересказ одного из микротекстов

1.           Микроэлектроника− раздел электроники, связанный с изучением и производством электронныхкомпонентов с геометрическими размерами нескольких микрометров и меньше. Сразвитием техники размеры компонентов постоянно уменьшаются. 

2.           Интегральнаясхема − это микроэлектронная схема, сформированная на маленькой пластинеполупроводникового материала, которая используется для управления электрическимтоком. Типичная ИС состоит из множества соединенных между собоймикроэлектронных компонентов, таких как транзисторы, резисторы, конденсаторы идиоды. ИС обладают целым рядом преимуществ по сравнению со схемами, которыесобирались из отдельных компонентов. Они имеют меньшие размеры, более высокиевычислительные мощности и скорости, надежность. Все интегральные схемы делятсяна аналоговые, цифровые и аналого-цифровые. 

3.           Однокристаллическиймикропроцессор − это микросхема для управления электронными устройствами.Типичный микроконтроллер сочетает на одном кристалле функции процессора ипериферийных устройств. 

 

Tекст 7

РОБОТОТЕХНИКА

Задание 1. Переведитеанглийские слова на русский язык. Прочитайте вслух русские слова, обращаявнимание на ударение. Значение незнакомых слов определите по словарю.

robotics 

робототехника

to operate  

 

to create  

 

operative (n)  

 

shape (n)  

 

to design  

 

range of motion  

 

robot’s arm  

 

stress

 

Задание 2. Прочитайтеглаголы, составьте с ними словосочетания, используя слова данные справа.Обратите внимание на отглагольные существительные  

предполагать–предположить           что? предположение чего?

ситуация, результат

объединять–объединить что? во что? объединение чего?

механические элементы, единое целое

сомневаться в чем? сомнение в чем? 

правильность, необходимость

перечислять —           перечислить перечисление чего?

что?

достоинства, недостатки

 

Задание 3. Прочитайтеданные слова, определите в них корень. На основе словообразовательного анализаопределите значение незнакомых для вас слов 

 объединять- объединить, объединение, единый, единство, единственный, единица, один;

 вера,уверенность, верить, верность, уверенный; 

 форма,формировать, оформлять, оформление, оформитель, формальный, формальность; 

 сложный,осложнять, осложнение, сложноподчиненный

 Задание     4.         Прочитайте слова,             определите    их        значение        на          основесловообразовательного анализа 

Например: разнообразный :разный + образ

Разнообразный, второстепенный, равноправный,самостоятельный, одновременный

Задание 5. Образуйтесуществительные от глаголов 

Например:общаться-общение

Общаться, использовать, учитывать,программировать, предполагать, сомневаться, соединять, объединять, подчинять,перечислять, создавать, конструировать, проектировать. 

Задание 6. Из данных нижеслов создайте антонимичные пары 

Например: отрицательный -положительный

                    Отрицательный,       отсутствие,       утвердительный,       одинаковый,       сложный,

разнообразный, самостоятельный, простой, зависимый,неприятный, опасный

Задание 7. Назовитеприставки в следующих словах.

Например: разблокировка –раз-

разблокировка; беспилотный; беспрепятственный;предварительная подготовка;

предварительное условие; предварительный выбор;предварительный выбор

Задание 8. Выпишите изтекста интернациональные слова, проверьте их произношение и перевод пословарю. 

Например:

     Задание 9.Прочитайте предложения, поставьте вопросы к выделенным словам и словосочетаниям. Найдите подлежащее и сказуемое в предложениях 

Например: 1.Типичная мехатронная система состоит из сенсорного блока, контроллераи исполнительного блока. – Из чего состоит типичная мехатроннаясистема?

1.           Типичнаямехатронная система состоит из сенсорного блока, контроллера и исполнительногоблока.

2.           Масштаб распространенияя и снижение затрат привели ктому,что вместо классических аналоговых решений стали использоваться цифровые схемы.

3.           Получив грант на покупку нового оборудования,мы решили купить робота, выполняющего различные задачи.

4.           Роботобычно определяется как программируемая машина, имитирующая разумноесущество.

5.           Сегодня будущее мехатроники полнопотенциальных возможностей.

6.           Изобретя транзисторы и интегральные схемы,человек смог создавать настоящих роботов.

7.           Имитируя людей, роботы могут ощущатьмагнитные поля.

8.           Присоздании робота инженер обычно использует кинематику и механику.

9.           Создавпервого по-настоящему современного робота, Джордж Девол назвалего Униматом.

10.Будучи проданным «ДженералМоторс» в 1960 году, он был установлен в 1961 году на заводе.

11.Выполняя очень тяжелую работу, роботы никогда неустают.

12.Кардинально изменившись запоследние десятилетия, цифровые технологии управляют большинством областейприменения в электронике.

Задание 10. Переведитеследующие предложения, обращая внимание на формы и функции причастия в русскомязыке: 

Например:  Havingreceived a grant for buying new equipment, we decided to buy a robotperforming various tasks. – Получив грант на покупку новогооборудования, мы решили купить робота, выполняющего различные задачи.

1.           Havingreceived a grant for buying new equipment, we decided to buy a robot performingvarious tasks.

2.           Standingat the threshold of the 21st century the future of mechatronics is full ofpotential possibilities. 

3.           Havinginvented transistors and integrated circuits a man could build real robots. 

4.           Imitatinghumans robots can sense magnetic fields. 

5.           Сreatinga robot an engineer usually employs kinematics and mechanics

6.           Havingbuilt the first truly modern robot George Devol called it the Unimate. 

7.           Beingsold to General Motors in 1960 it was installed in 1961 in a plant. 

8.           Doingvery heavy work robots never get tired. 

9.Having changed dramatically duringthe last decades digital technology governs most of the application fields inelectronics.

Задание 11. Прочитайтетекст

Робототехника

  Робототехника-это это область применениямехатроники для создания роботов, которые часто используются в промышленностидля выполнения опасных, неудобных или повторяющихся задач . Роботы могут бытьлюбой формы и размера, но все они запрограммированы и физически взаимодействуютс миром. Для создания робота инженер обычно использует кинематику (дляопределения диапазона движения робота) и механику (для определения физическойвеличины напряжений внутри робота). 

Слово робот былопопуляризировано чешским автором Карелом Чапеком в пьесе 1921 года R. U.R (Универсальные роботы Россума). По словам Карела Чапека,его брат Йозеф был фактическим изобретателем слова “робот”, употребляя слово изчешского слова “робот”, означающего рабство. 

Для многих работ робот намного лучше,чем человек, выполняющий операции. Стоит только его запрограммировать, и онбудет выполнять свою работу снова и снова. Ему никогда не бывает скучно; онработает с постоянной скоростью; он не делает ошибок; его работа всегдасоответствует одному и тому же стандарту; он не устает и может работать 24 часав сутки без перерывов на еду, отдых или сон. Роботы могут быть сконструированыдля выполнения практически любой работы. Мы не можем изменить человеческоетело, но руки робота, например, можно заставить двигаться в любом направлении.Роботы также могут выполнять очень тяжелую работу и работать в условиях,которые слишком опасны, в которых для людей было бы слишком жарко или слишкомхолодно. Однако верно и то, что люди до сих пор могут делать многое, чего немогут роботы.

 

Послетекстовые задания

Задание 12.. Подберитеслова со сходными значениями: 

1.

условие

А. реальный

 

2.

распространить

Б. давление

 

3.

повторяющийся

В. рабочий

 

4. настоящий

Г. обстоятельство

5.         стресс

Д. многократный

6. операционный

Е. сделать известным

 

Задание 13. Подберитеанглийские эквиваленты:

to define

опасный 

to create

означать

to design

работать

dangerous

выполнять

to perform

создавать

mean

определять

to work

проектировать 

apply

 

применять

Задание 14. Дополнитепредложения словами и словосочетаниями:

 

 создание(2)       опасные ситуации       эксплуатация        выполнение     проектированиеповторяющийся                  условия применения            работать

1.           Робототехниказанимается …, строительством, производством и…роботов.

2.           Роботымогут заменить людей в….

3.           Роботможет освободить человека… от опасной работы.

4.           Первыйцифровой и… робот был изобретен Джорджем Деволом в 1954 году.

5.           Концепция… машин, которые могли бы … автономно, восходит к классическим временам. Задание15. Переведите на английский язык: 

1.           Робототехника— это наука, которая занимается разработкой автоматизированных техническихсистем. 

2.           Длясоздания роботов применяют микросхему. 

3.           Робот— это автоматическое устройство, которое осуществляет производственные и другиеоперации, обычно выполняемые человеком. 

4.           Роботы,прежде всего, используются в тяжелых и небезопасных для человека условиях. 

5.           В50-е годы прошлого столетия для работы с радиоактивными материалами сталиразрабатывать механические манипуляторы, которые копировали движения. 

6.           В1968 г. В Японии собрали первого промышленного робота. 

Задание 16. Прочитайте микротексты вразделе «Тексты для дополнительного чтения» . Подготовьте сообщение навыбранную тему.

 

Тексты длядополнительного чтения и конспектирования

Текст 8

ЗАКОНЫ РОБОТОТЕХНИКИ

В 1986 году в романе Роботы и Империя(англ. Robots and Empire) Азимов предложил Нулевой Закон:

Робот не может причинить вредчеловечеству или своим бездействием допустить, чтобы человечеству был причинёнвред.

Робот не может причинить вредачеловеку, если только он не докажет, что в конечном счёте это будет полезно длявсего человечества.

Робот должен заботиться о своейбезопасности пока это не противоречит первому и второму законам робототехники.

 

Текст 9

ВИДЫ РОБОТОТЕХНИКИ

Авиационная робототехника

Применение воздушныхробототехнических комплексов в интересах МЧС России является весьма актуальным.Входящие в его состав беспилотные летательные аппараты (БПЛА) могут заменитьсамолеты и вертолеты в ходе выполнения заданий, связанных с риском для жизни ихэкипажей и с возможной потерей дорогостоящей пилотируемой авиационной техники.

Промышленнаяробототехника

Промышленные роботы представляютсобой машины с программным управлением, то есть способные без участия человекавыполнять повторяющиеся операции, предварительно описываемые человеком-операторомна специальном алгоритмическом языке (языке программирования робота).Конструктивно промышленные роботы выполняются как машины на базе стационарнойруки, как правило, с шестью степенями подвижности (шарнирами), покинематическому строению подобной руке человека. Основное требование кконструкции промышленных роботов – надежность в условиях многолетней работы наповторяющихся операциях, а также – точность позиционирования, грузоподъемность,скорость программно заданных движений.

Строительная робототехника

Строительный робот – этоэлектрическая дистанционно управляемая машина на гусеничном ходу, с мощнымманипулятором и разнообразным навесным оборудованием. Малые размеры и весовыехарактеристики подобной техники делают удобной и ее транспортировку (практическина любом грузовике). Роботы могут оснащаться различным навесным оборудованием,что в сочетании с высокой маневренностью делает их порой даже болееэффективными, чем технологии алмазного пиления и сверления, как по скоростивыполнения работ, так и с точки зрения экономической целесообразности.

 

Бытовая робототехника

Бытовой робот наиболее полезенобычным людям, которые не претендуют на использование сверхумных и новейшихроботов. В названии этой группы есть ключевое слово – «быт». То есть они предназначенныедля помощи человеку в повседневной жизни. Это могут быть как роботы-пылесосыили другие бытовые предметы, так и игрушки для детей: конструкторы LEGO и дажечеловекообразные игрушки. Они обладают способностью различать некоторые фразы идаже запоминать лица. 

Медицинская робототехника

В настоящее время роботы играютколоссальную роль в развитии современной медицины. Они способствуют точнойработе при операциях, помогают провести диагностику и поставить правильныйдиагноз. Заменяют отсутствующие конечности и органы, восстанавливают и улучшаютфизические возможности человека, снижают время на госпитализацию, обеспечиваютудобство, быстроту реагирования и комфорт, экономят финансовые затраты наобслуживание. 

Задание. Представьте,что вам необходимо создать робота. Какой вид робота вы бы хотели создали?Почему? Чем он будет полезен? Выберите любой вид робота и приготовьте исообщение, дополните сообщение изображениями или презентацией.

 

Текст 10

ЧТО ТАКОЕ МЕХАТРОНИКА ИРОБОТОТЕХНИКА?

Мехатроника иробототехника

Когда говорят о создании роботов иавтоматизированных систем, два родственных направления инженерной мыслимехатроника и робототехника часто упоминаются вместе.У этих дисциплин общие корни, а цели и методы переплетаются.

 

Поэтому и специальность, в которойбудущие инженеры могут найти себя, носит двойное название. Термин«робототехника» зачастую понятен даже тем, кто далек от науки. Попробуемразобраться, что из себя представляет мехатроника и почему она неотделима отроботостроения.

Происхождение термина

Основы мехатроники были заложеныгораздо раньше, чем эта отрасль знания обрела имя. Она появилась в результатеслияния достижений двух других областей — механики и электроники. В 1930-хгодах зарубежные конструкторы ввели термин «электропривод», которыйиспользовался для обозначения механических устройств, работающих наэлектроэнергии. Их использовали в ходе автоматизации промышленных процессов.

Слово «мехатроника»придумано в 1969 году компанией «Yaskawa Electric Corp.» в Японии, в 1972 сталоторговой маркой фирмы.

 

Yaskawa Electric Corp

Термин подхватили во всех странахмира, поэтому годы спустя владельцы решили сделать его общественным достоянием.В России новое понятие вошло в научный обиход в 1990-е годы.

Чем занимаетсямехатроника

Первоначальная задача мехатроники — сконструироватьмеханизм, который приводится в движение с помощью электричества и управляетсяпрограммно. Со временем перед специалистами вставали новые проблемы, длярешения которых приходилось искать ответы в других областях науки. Теперьсложные мехатронные системы должны не просто двигаться, подчиняясь командамкомпьютера, но и собирать и анализировать внешние данные, делатьсоответствующие выводы и менять свое поведение, используя встроенные алгоритмы.

Обязательно предусматриваетсявозможность взаимодействия с оператором. Все компоненты такой системы связанывоедино, обмениваются информацией и энергией. Но соединить разнородные детали иснабдить их источником питания недостаточно: мехатронная система должнаобладать новыми особенностями, не характерными для ее звеньев, чтобы эффективнофункционировать.

Автоматы, способные передвигаться иреагировать на внешнюю среду, обладающие зачатками искусственного интеллекта,заставляют вспомнить и о роботах. В самом деле, робототехника — одно изнаправлений мехатроники. Поэтому современная мехатроника и робототехника изучаются в комплексе,чтобы будущие специалисты реализовали свои таланты в разных отраслях,занимались как сугубо теоретическими задачами, так и решали производственныевопросы.

Эти ветви знания с каждым днем всесильнее влияют на нашу повседневную жизнь. Сферы их применения неограничиваются промышленностью, военными операциями, космическимиисследованиями, работой с опасными веществами и представлениями с участиемандроидов и зооморфных роботов.

 

зооморфный робот

Компьютеры, стиральные машины идругая бытовая техника, кресла для инвалидов, офисное оборудование, автопилот исистема автоматической парковки в машине, тренажеры-симуляторы для медиков,пилотов и водителей — в создании и совершенствовании этих приспособленийпроявили себя профессионалы от роботостроения и мехатроники.

Подготовка специалистов

Желающие получить специальность«Мехатроника и робототехника» должны изучить ряд гуманитарных,естественнонаучных, точных и технических дисциплин, поскольку это направлениечерпает идеи и решения из других разделов человеческого знания. Освоитьпрограммирование, электронику, инженерное дело, кибернетику, механику, принципыматематического и автоматического управления, электротехнику, детали и схемымехатронных модулей, гидравлику и другие предметы важно не только в теории.

 

кем работать по специальности мехатроника иробототехника

Много времени уделяется и ручнойработе, сборке моделей разной степени сложности. Развитая фантазия инеистощимое любопытство помогут одолеть нелегкий путь. Владение иностраннымязыком позволит находить актуальные сведения и сделает будущего конструкторавостребованным специалистом на родине и за рубежом, что означает заманчивые перспективыи заработок выше среднего.

Где, как и кем работать

Выпускник сможет проектировать составныечасти и целые мехатронные системы, разрабатывать для них документацию иоформлять патенты, собирать, испытывать, совершенствовать, корректировать ичинить механизмы. Также можно заняться исследовательской работой илипреподаванием, ведь наука не стоит на месте, а передавать знания нужно и новомупоколению коллег, и работникам других отраслей, в которых используются автоматыи роботы.

Перспективы и заработок инженеровзависят от опыта и сферы деятельности. Заработная плата варьируется: молодойтехник может рассчитывать на 30 тысяч рублей, при наличии опыта доход в двараза больше, а для высококвалифицированного разработчика — до 100 тысяч и выше,особенно на руководящей должности. При наличии деловой хватки возможно открытиесобственного дела.

Будь то частное или государственноепредприятие, производственное, коммерческое, научное или образовательноеучреждение, работа найдется всегда: мехатроников и робототехников не хватает, в дальнейшемспрос на них будет расти, а свежие силы требуются в любой области, где необойтись без высоких технологий.

Предполагаемые послетекстовые задания:

Задание1. На основе материала текста дайте полныеответы на вопросы 

Задание 3. а) Выпишите из текстаглаголы с их объектными распространителями. Какими еще существительными могутраспространяться данные глаголы? 

б) Используя перечисленные в предыдущем упражненииглаголы, передайте смысл

данных предложений 

Задание 5. а) Запишите словосочетанияб) Используя данные словосочетания, сообщите о Задание 6. Обратите внимание накомпозицию текста. Скажите, сколько в тексте абзацев. Отметьте абзацы, близкиепо содержанию, образующие единую композиционно-тематическую часть текста, иболее далекие друг от друга. Какие абзацы а) являются уточнением, развитиеминформации, б) дают новую информацию?

 Задание 7. Отметьте в каждом абзацепредложения, которые передают основное содержание этого абзаца. Запишите этипредложения в тетрадь в виде назывного плана. Задание 8. Проделайте работу посокращению предложений: устраните из них слова. являющиеся необязательными длявыражения основного смысла или детализирующие высказывание. 

Задание 9. После сокращения предложений составьтекраткий конспект текста.

Следите, чтобы в конспекте сохранились фактическиеданные: названия словарей, цифры.

 Задание 10. Передайте содержание текста с помощьювашего конспекта. 

Задание 11. Опишите устно, а затемписьменно один из видов роботов или роботов, используемых в определеннойобласти применения, отвечая на вопросы:

1.           Какойэто робот? 

2.           Гдеон используется? (однотомный, двухтомный, многотомный)  3. Кто, когда и где егосоздал?

4.           Длячего он был создан? 

5.           Какон применяется человеком? 6. Почему вы выбрали именно его?

          

Приложение2.

 

Русско-английскийглоссарий на тему 

«Основныепонятия в мехатронике и робототехнике»

 

A

 

авиационная робототехника  автоматизация автоматическое управление адаптивный (-ые) прил. адаптировать адаптор активатор активировать  актуальный   актуатор алгоритмический язык  аналоговая величина  аналоговое устройство аналоговый входной сигнал аналоговый сигнал аппарат аппаратная интеграция аппаратное обеспечение

aviation robotics automation automatic control adaptive (s) adj. to adapt smth adapter activator to activate smth current one actuator

algorithmic language analog value analog device analog input signal analog signal machine

hardware integration 

hardware

ADC (analog-to-digital converter)

 

АЦП (аналого-цифровой преобразователь)

Б

 

базироваться                                                       to be based

базовое управление                                            basic management

байт                                                                      byte

без перерывов                                                      without interruptions

без участия человека            without human intervention бездействие              inactivity 

безусловно                                                           definitely

беспроводная связь                                             wireless communication

беспроводные технологии                                 wireless technology

бит                                                                        bit

благодаря                                                             thanks to

БПЛА        —           беспилотные летательныеUAVs-unmanned aerial vehicles аппараты      

       быстрый                                                              fast 

быстрота реагирования  fast response time быт            everydaylife

бытоваяробототехника   household robotics бытовой робот    household robot бытовыепредметы             household items быть обусловленным         to beconditioned to быть оснащенным        to be equipped to быть осуществленным             tobe realized to

       бытьпредставленным                                        to be represented

 

B

 

в будущем  в виде  в действительности   в конечном счёте  в любом направлении  в настоящее время  в реальном времени в результате  в сочетании с 

в ходе выполнения заданий  ввод/вводить вводить данные величина

величина электрического напряжения  верно и то, что вертолет

весовые характеристики  взаимодействие взаимодействовать  взаимопроникновение

включать в включение  влиять на  вместо 

воздействовать на физическую среду

in the future in the form of in reality  ultimately

in any direction in smwh the present real-time

as a result combined with smth in-progress tasks input / to input, to input data  quantity electrical voltage value It is also true that… helicopter

weight characteristics interaction to interact interpenetration to include smth into smth inclusion of smth into smth to affect smth instead of

affect the physical environment aerial robotic systems reproduction to restore to embed sensor output / to output to perform

performing operations computing power

воздушные робототехнические комплексы  воспроизведение восстанавливать  встраивать датчик вывод/выводить  выполнять 

выполняющий операции  вычислительная мощность 

 

Г

 

генерировать                                                       generate

гипотеза                                                               hypothesis

госпитализация         hospitalization грузовик        truck load грузоподъемность     capacity

гусеничный ход                                                   crawler

 

Д

 


Поделиться статьей
Автор статьи
Анастасия
Анастасия
Задать вопрос
Эксперт
Представленная информация была полезной?
ДА
58.99%
НЕТ
41.01%
Проголосовало: 1107

или напишите нам прямо сейчас:

Написать в WhatsApp Написать в Telegram

ОБРАЗЦЫ ВОПРОСОВ ДЛЯ ТУРНИРА ЧГК

Поделиться статьей

Поделиться статьей(Выдержка из Чемпионата Днепропетровской области по «Что? Где? Когда?» среди юношей (09.11.2008) Редакторы: Оксана Балазанова, Александр Чижов) [Указания ведущим:


Поделиться статьей

ЛИТЕЙНЫЕ ДЕФЕКТЫ

Поделиться статьей

Поделиться статьейЛитейные дефекты — понятие относительное. Строго говоря, де­фект отливки следует рассматривать лишь как отступление от заданных требований. Например, одни


Поделиться статьей

Введение. Псковская Судная грамота – крупнейший памятник феодального права эпохи феодальной раздробленности на Руси

Поделиться статьей

Поделиться статьей1. Псковская Судная грамота – крупнейший памятник феодального права эпохи феодальной раздробленности на Руси. Специфика периода феодальной раздробленности –


Поделиться статьей

Нравственные проблемы современной биологии

Поделиться статьей

Поделиться статьейЭтические проблемы современной науки являются чрезвычайно актуальными и значимыми. В связи с экспоненциальным ростом той силы, которая попадает в


Поделиться статьей

Семейство Первоцветные — Primulaceae

Поделиться статьей

Поделиться статьейВключает 30 родов, около 1000 видов. Распространение: горные и умеренные области Северного полушария . многие виды произрастают в горах


Поделиться статьей

Вопрос 1. Понятие цены, функции и виды. Порядок ценообразования

Поделиться статьей

Поделиться статьейЦенообразование является важнейшим рычагом экономического управления. Цена как экономическая категория отражает общественно необходимые затраты на производство и реализацию туристского


Поделиться статьей

или напишите нам прямо сейчас:

Написать в WhatsApp Написать в Telegram
Заявка
на расчет