Сниженность профессионально-жаргонных слов нередко выводит их за пределы литературного языка. Примеры: зелёнка –профессиональный семантический жаргонизм из речи военных со знач. «местность, покрытая густой растительностью, способной укрыть, замаскировать противника». Сравните: зачистка имеет собственно профессиональное значение «прочесывание, тщательная проверка местности, селения и т.п. с целью обнаружения и уничтожения противника» . схрон – профессионализм со знач. «замаскированный тайник, в котором хранится оружие, одежда и провизия».
Вчитайтесь в следующие характерные примеры из «засекреченного» профессионального жаргона военных радиоразведчиков и, сопоставив с литературным переводом, оцените, насколько они искрометны и пронизаны специфическим армейским юмором.
–Где бревно?
–Черт его знает, говорят, на спутнике макаку чешет.
Перевод:
–Где капитан Деревянко?
–Не знаю, говорят, что работает по закрытому каналу связи и отслеживает американские испытания прототипа торпеды МК-48 (Mark-48).
Серега, проверь, Димка передал, что канадчик в твоем тазу носки полоскает.
Перевод:
Сергей, Дмитрий доложил, что в вашем секторе канадский противолодочный вертолет ведет акустическое зондирование.
Юго-западнее вашего пятого плоскозадый кашу портит, экран в снегу.
Перевод:
Военно-транспортный самолет сбрасывает легкие акустические буйки в районе возможного расположения подлодки серии К, на экране радара много мелких объектов.
Главный буржуин сидит под погодой, молчит.
Перевод:
Американский авианосец маскируется в штормовом районе, соблюдая радиомолчание.
Звездочет видит пузырь, уже с соплями.
Перевод:
Станция оптического наблюдения докладывает, что американский самолет-заправщик выпустил топливный шланг.
К профессионально-жаргонным относятся слова и выражения из сленга компьютерщиков, элементы которого имеют явную разговорно-просторечную окраску и активно пополняют молодёжный жаргон:
апгрейд (от англ. upgrade – улучшить . усовершенствование компьютера посредством замены некоторых его узлов на более мощные и современные) .
блин (один диск из пакета дисков) .
бродилка (компьютерная игра, в которой необходимо постоянно перемещаться) .
бросить (отправить сообщение по электронной почте) .
вжикалка (матричный принтер, издающий при работе характерные звуки) .
винды (операционная система Windows) .
винт (винчестер, жесткий диск, на котором хранится информация о компьютере .
виснуть (глагол, описывающий состояние, когда компьютер не работает, реагируя только на перезагрузку клавишей Reset) .
выход тремя пальцами (перезагрузка компьютера одновременным нажатием трех клавиш Gtrl-Alt-Del) .
глюк (от слова галлюцинация . ошибка в программе) .
дрова (драйверы) .
железо (электронная техника) .
специалист по железу (электронщик) .
клава (клавиатура) .
кило (килобайт) .
кликнуть (от англ. click . щелкнуть клавишей мыши) .
мама (материнская плата) .
пентюх (процессор Pentium) .
печаталка (принтер) .
стрелялка (компьютерная игра, главным содержанием которой является стрельба по многочисленным врагам) .
тонна (мегабайт) .
форточки (операционная система MS Windows) .
хакер (высококвалифицированный программист-самоучка, использующий свои таланты, как правило, в неправедных целях) .
юзер (от англ. user . пользователь . чаще всего уничижительно) .
яга (монитор EGA).
Профессионально-жаргонными являются и такие слова и фразеологизмы из речи типографских наборщиков, как шпик (выгодная работа), муха (неразборчивое место в рукописи), бык или козёл (большой пропуск в наборе), покойник (дважды набранное по ошибке место), чтение шапкой, правка огурцом, загиб селедки и т.п.
Есть свои жаргонные слова
у моряков: полундра!, драить палубу, травить кошку, ходить (а не плавать) на корабле .
у летчиков: самоварить – допустить перегрев радиатора . побегушка – деталь магнето, часто отказывающая в работе из-за замасливания . божья коровка – учебный самолет . бабовоз – летчик пассажирской линии . козёл – непроизвольный скачок самолета при посадке . петух – волна, бьющая при взлете гидросамолета под второй выступ днища . штопор, мертвая петля, бочка, колокол, змейка – фигуры высшего пилотажа .
у охотников: готов! – крик, извещающий о том, что зверь взят . злоба мертвая – свойство собаки, замирающей в мертвой хватке по зверю . ковыряться – искать кропотливо, подолгу разбирая следы птицы или зверя. Точны и образны названия хвостов, которые бывают у разных зверей и у охотничьих собак разных пород: полено – хвост волка . труба – хвост лисицы . цветок – хвост зайца, репей – куцый хвост медведя, оленя, лося, серны, косули . бублик – хвост лайки, круто свернутый в кольцо . гон – хвост гончей собаки . перо – хвост сеттера . правило – хвост борзой.
Немало подобных слов и у актеров, шоферов, геологов, строителей, железнодорожников и представителей многих других профессий.
Формирование профессиональных жаргонов происходит и в наши дни. В частности, можно наблюдать, как складывается жаргон водителей маршрутных такси. Например, гвоздями маршрутчики называют «невыгодных» пассажиров, которые садятся на первой остановке и выходят только на конечной, препятствуя тем самым получению максимальной прибыли для водителя или хозяина такси.