Башкирский поэт, писатель и драматург Мустай Карим родился в Башкирии, в деревне Кляшево в 1919 г. Большое влияние на формирование его как человека и писателя оказала литература. С самого раннего детства будущий писатель приобщился и полюбил устное народное творчество, особенно песни. Когда Мустафа еще не умел читать, старший брат Муртаза читал стихи, которые мальчику очень нравились. Впоследствии он узнал, что это были стихи Габдуллы Тукая. Но сам Мустафа, полюбив на всю жизнь поэзию Тукая, научившись читать, больше увлекается прозой, чем стихами. Его интересуют приключения, книги о гражданской войне, привлекают в первую очередь натуры смелые и решительные, находчивые, готовые к самопожертвованию ради достижения благородных целей.
Говоря о начальном периоде творчества М. Карима, отметим большой интерес его к русской литературе. Карим переводил на башкирский язык стихотворения Лермонтова и Маяковского, а к 100-летию со дня смерти Пушкина пишет стихотворение «На берегу моря». Классика учила башкирского поэта реализму, приемам художественного преображения жизни, отбору типичных и ярких событий действительности, драматической силе внутренней структуры стиха и взволнованности поэтического сердца, причастного к судьбам людей.
|
|
В 1941 г. М. Карим окончил факультет языка и литературы Башкирского пединститута (к этому же времени относятся его первые публикации). Через две недели после начала войны выпускников пединститута, среди которых был и М. Карим, вызвали на сборный пункт и наутро отправили в разные военные училища.
Весной 1942 г. после окончания Муромского училища связи лейтенант М. Каримов попал на фронт в качестве начальника связи артдивизиона. Словом, типичная судьба писателей «военного поколения», юных лейтенантов, для которых совпали «война, беда, мечта и юность».
Еще в конце 30-х годов в одном из стихотворений башкирский поэт как бы предугадал свою будущую судьбу. 06 этом он впоследствии напишет в воспоминаниях: «В те предвоенные годы многие поэты обращались к романтике и героике гражданской войны, воспевали подвиги во имя народного дела, героическое самопожертвование борцов во имя идеала. И я в 1938 году написал стихи о юном бойце гражданской войны, которого сразила вражеская пуля, пробив его сердце и комсомольский билет у сердца. И последними словами его были: «За жизнь. За нее умираю». Он был моим идеалом, я готов был разделить его судьбу.
Ровно через четыре года в августовский полдень пробиты были мой комсомольский и писательский билеты осколком вражеского снаряда, осколок прошел чуть ниже сердца, и я выжил. Мой друг Фомин, шедший со мной рядом, был сражен насмерть другим осколком той же мины. Лишь много лет спустя смог написать об этом стихи, сразу больно было бередить свежую рану. Я очень любил Фомина и до сих пор люблю его. В том стихотворении есть такие строки:
|
|
И два осколка мины той
Попали в нас двоих.
Один в сержанте Фомине
Лежит в могильной глубине,
Другой достался мне
Едва подлечившись, с осколком в легких (который извлечь так и не удалось), М.Карим снова стремится на фронт. Осенью 1943 г. он принимал участие в боях за освобождение Украины. В стихотворении «Украина» близкая сердцу поэта республика символически выражена через образ шевченковской Катерины, и слова, обращенные к ней, звучат клятвой украинскому народу:
Довольно слез! Меня послал Урал,
Чтоб ты утерла слезы, Катерина,
Я под Уфою землю целовал,
Чтоб ты цвела, как прежде, Украина.
Стихотворения «Украина», «Киев», «Клятва конников», «Полки проходят» и другие, написанные во время освобождения Украины, дышат любовью к братскому народу и ненавистью к фашизму. М. Карим участвовал и в освобождении Молдавии, о чем он пишет в своем репортаже «Кишинев». В составе войск Третьего Украинского фронта поэт, пройдя Румынию (очерк “Через Румынию”), вступает на болгарскую землю, затем в Венгрию, Чехословакию, Австрию.
В огне войны рождается цикл “Чужие огни”. Написанное на Балканах стихотворение “Среди друзей”, Карим посвящает своим фронтовым друзьям-писателям, вместе с которыми прошел войну: русским писателям А. Недогонову и Н. Атарову, татарскому писателю М. Максутову, казахскому поэту А. Серсенбаеву. Во время войны была написана и поэма «Ульмесбай» («Бессмертный»). Здесь необходимо отметить сходство главного героя поэмы с Василием Теркиным, героем поэмы А. Твардовского. У них общие черты характера и взгляды на мир, хотя произведения создавались независимо друг от друга.
Следующий этап в творчестве поэта — послевоенная лирика. Среди других произведений следует отметить стихотворение “Три дня подряд”, написанное в 1954 г. Это стихотворение начинается так:
…Тяжелый снег идет три дня,
И рана ноет у меня.
А с ней осколок заодно,
Он превратился в боль давно.
“Знаменательно вот что,— пишет башкирский критик Г. Хусаинов,—это ощущение проникает и к другим литературным героям. Например, герой романа туркменского писателя Берды Кербабаева «Небит-Даг» Даут, прошедший войну и тяжело раненый, в пасмурные дни повторяет строки этого стихотворения Мустая Карима. В стихотворении татарского поэта Галимзяна Латыпа “В вагоне читают стихи” также входят строки из стихотворения “Три дня подряд”. Литературная деталь снова возвращается в литературу.
В результате анализа стихотворений можно сделать вывод об общности мыслей людей разных национальностей, прошедших войну, что, в свою очередь, говорит о типологическом сходстве ситуаций, изображенных в произведениях.
Важное место в творчестве поэта занимает цикл “Европа — Азия”. Это яркий образец интернационализма башкирского поэта, проникающего в проблемы века. “По замыслу и структуре поэтический цикл «Европа — Азия» раздвигает эстетические границы жанра и во многом близок к таким крупным и своеобразным по жанрам произведениям советской поэзии 50-х годов, как “За далью — даль” А. Твардовского, «Середина века» В. Луговского, «Человек» Э. Межелайтиса. “При всем разнообразии и размахе талантов их создателей в этих произведениях проступают общие черты, тенденции, которые можно объяснить общей закономерностью литературно-стилевых процессов,”— говорится об этом произведении в «Истории башкирской советской литературы».
Характеризуя своеобразие поэмы «За далью — даль» А. Твардовского, М. Карим писал: “Если для некоторых “Даль” — пространственное понятие, покорение Сибири, то для Твардовского это в то же время расширение горизонтов человеческой мысли и чувства, устремление взгляда в будущее”. Сказанное можно вполне отнести и к его циклу “Европа — Азия”. Здесь в начальных стихах дана картина рождения человека, формирования его личности, знакомства с миром, расширение его понятия Родины от колыбели, в которой он родился, до образа великой России. Поэт осознает неразрывную связь своего народа с русским и другими народами страны.
|
|
В стихотворении «О березовом листке» Башкирия воспринимается через образ березового листка. Этот образ не случаен, ведь русский народ воспринимает березу как символ русской земли. И сходство на географической карте Башкирии с березовым листком делает образ еще более зримым.
Стихотворение «Европа — Азия», по которому назван весь цикл, говорит об условности границ между материками. Башкирии, находящейся на границе материков, выпала судьба соединить их. Цикл «Европа — Азия» — глубоко национальное, самобытное произведение, и при этом он интернационален по своему духу.
Продолжая мысли Пушкина и Гоголя о народности литературы, Карим пишет: “Основой национальной поэзии должна оставаться жизнь народа, сам народ, с присущим только ему образом мышления и чувствования… Исторически суждено было моему народу оказаться на стыке двух континентов — Европы и Азии. Это не просто стык материков, это рубеж двух культур, двух судеб — европейской и азиатской. Я мечтаю, чтобы поэзия моего народа вобрала в себя цвет, пьянящий аромат, спокойную мудрость поэзии Востока, суровую правду жизни, революционную призывность, активный разум поэзии Запада”.
В этих искренних признаниях классика башкирской литературы высказана глубокая мысль о взаимодействии национальных литератур как важнейшего условия для полного выражения национальной самобытности.
Через некоторое время поэт создает циклы «Вьетнамские записи», «Где цветут каштаны», «Болгарская тетрадь», «Из Кабардино-Балкарской тетради», которые можно рассматривать как продолжение цикла «Европа — Азия», расширение географических широт творчества Карима и углубление интернационального духа его поэзии. Опираясь на художественно-эстетические традиции изображаемого народа, Карим в этих циклах сумел через национально-колоритные детали показать богатый духовный мир народа.
|
|
Идея дружбы народов находит свое отражение и в дружбе поэтов, которая активно воздействует на интенсивное развитие национальных литератур и проявляется в товарищеских встречах, взаимных посвящениях стихов и в творческом перенимании художественного опыта.
Мустай Карим связан тесной дружбой с кабардинскими поэтами А. Шогенцуковым и А. Кешоковым, аварским поэтом Р Гамзатовым, болгарским поэтом Младеном Исаевым, вьетнамским поэтом То Хыу и многими другими.
В 1959 г. Карим снова по приглашению друзей посетил Болгарию и Чехословакию, в освобождении которых он принимал участие в 1944 г. Он встретился со своими фронтовыми друзьями — писателями и журналистами. На этой основе рождаются циклы «Болгарская тетрадь» и «Где цветут каштаны». Карим вспоминает военные события тех лет и предстает перед нами как поэт-интернационалист, которого интересуют судьбы не только своего народа, но и всего человечества.
Заслуживают внимания поэмы “Улыбка” и “Тайна”, в которых нашли свое отражение лучшие традиции восточной поэзии. Карим обращается к глубокому философскому смыслу, мудрости и аллегории восточной поэтики. Его особенно привлекал выдающийся литературный памятник — книга “Тысяча и одна ночь”, вобравшая в себя более трехсот сказок народов Востока, как это свойственно восточной поэзии, в этой книге морально-эстетические проблемы раскрываются в философско-назидательном плане.
В поэмах “Улыбка” и “Тайна” не только содержание и главные образы, но и вся поэтика основаны на традициях восточной поэзии.
Одной из вершин в творчестве М. Карима можно назвать поэму “Черные воды” — о трагической судьбе воина, потерявшего веру в себя и не нашедшего в себе силы и мужества противостоять врагу. Внимание читателя приковывает образ женщины, уже много лет с момента окончания войны ожидающей любимого. Нельзя не поразиться долготерпению и мужеству этой женщины, пронесшей свою любовь через годы. А ее возлюбленный оказался жалким трусом, который на глазах своего фронтового товарища, от имени которого ведется рассказ, пал на колени перед врагом и был раздавлен, как червь, гусеницами танка. Писатель как бы говорит, что человек, теряющий чувство Родины, обречен на гибель. Несмотря на трагизм ситуации, поэма глубоко оптимистична. Ее апофеоз в утверждении гармонии и мира природы, бессмертия жизни
Мустай Карим, творчески используя опыт своих предшественников, приходит к собственным художественным решениям и создает оригинальные художественные произведения высокого гражданского звучания.
При чтении романтической, социально-психологической драмы М. Карима “Страна Айгуль” видно, что он творчески освоил достижения русских драматургов. В пьесе прослеживается преемственность драматургии М. Карима с русской драматургией, с художественными завоеваниями А. Чехова и М. Горького.
В пьесе используется романтическая форма типизации. Необычайно велики масштабы действия пьесы — от маленькой деревушки до Организации Объединенных Наций, что позволяет показать связь героев драмы со всем человечеством, на примере жизни небольшой башкирской деревушки решать широкие общечеловеческие задачи — о свободе выбора, стоящего перед каждым человеком, об ответственности перед Родиной и народом за каждый совершенный поступок. Глубокий психологизм в раскрытии образов героев, философская социальная направленность драмы, активная жизненная позиция героев, умение на материале обыденной жизни поставить большие мировоззренческие проблемы — эти качества дают все основания поставить драму “Страна Айгуль” в число произведений, входящих в золотой фонд многонациональной драматургии России.
Из других драматургических произведений Карима наиболее значительна трагедия “Не бросай огонь, Прометей”. Интерес писателя к теме, к которой уже обращались такие выдающиеся мастера мировой литературы, как Эсхил, Шелли, Гете, творческий спор с ними говорит о зрелости башкирского писателя, о том, что Мустаю Кариму сейчас по плечу самые сложные темы и проблемы мировой культуры о плодотворности взаимовлияния и взаимопроникновения различных национальных культур.
Большинству читателей М. Карим известен как блестящий лирик. Нравственные искания, вечное движение жизни отражены в его лирике. Время в поэзии М. Карима мчится, “словно конь горячий”, и ветер времени поэт встречает лицом:
Если будет бить в лицо мне ветер,
Твой, о время, конь мой неустанный,
Не взропщу я, что живу на свете,
Жаловаться, что умру, не стану.
С темой времени у Мустая Карима тесно связана и тема памяти. В поэте жива память предков (“Сэсэн”), память о родных местах, с которыми связана молодость (“Давай, дорогая, уложим и скарб, и одежду…”). Поэт стремится сохранить в памяти образ родного озера Акманая и Девичьей Горки и на материнском языке передать свой нравственный опыт следующим поколениям. Ибо беспамятство — это самый тяжкий грех как для отдельного человека, так и для всего человечества:
Если Девичью Горку забуду—тогда
Пусть на плечи мои рухнут
Сразу все горы на свете,
Пусть камнями меня забросает разгневанный ветер,
Мои дети покинут меня навсегда.
О язык моей матери, веры святой,
Если в долгой разлуке к тебе
Я стремиться не буду,
Если я на тебя ежедневно молиться не буду,
Пусть утрачу дар речи и все дорогое забуду,
Пусть лишусь языка, поражен немотой
Здесь башкирский поэт во многом близок киргизскому писателю Чингизу Айтматову, который тему памяти и беспамятства сделал ключевой в романе “И дольше века длится день…”. Поэт размышляет о смысле жизни, о преходящем и вечном, о преемственности поколений (“Птиц выпускаю…”, “Была моя жизнь непрерывной игрой…”, “Я немало тайн природы знаю…”). И в контексте философских воззрений по-иному воспринимается древняя как мир проблема взаимосвязанности человека и стихии:
…А море рыдает…
Напрасно себя ты терзаешь,
Ведь мы же такие еще молодые с тобой.
Бессмертье свое ты волненьем своим утверждаешь,
Я в песне живу, что плывет в вышине голубой.
Поэтом, по убеждению М. Карима, можно стать, лишь выстрадав свое призвание, пройдя через горнило испытаний:
Сквозь легкость удач я джигитом летел,
В исканьях я к мужеству шел,
Но лишь от печалей, от слез и потерь
Я голос поэта обрел.
Свое слово Мустай Карим сказал и в любовной лирике. Глубокий психологизм в изображении этого тончайшего чувства, когда за внешним немногословием лирического героя стоит целая гамма его переживаний, характерен для любовной лирики поэта. Наглядный тому пример стихотворение “Все было взбудоражено вокруг…”:
…И я пришел к тебе, чтоб принести
Любовь мою. Сказать о ней хоть слово.
Рванулся и не мог произнести,
Чуть скрипнул голос мой и замер снова.
“Кругом ручьи”,— всего лишь я сказал,
На эту новость и ушли все силы.
Ты засмеялась, глядя мне в глаза.
Ты голову в молчанье опустила.
В последние годы Мустай Карим больше тяготеет к прозе. Одна за другой появляются его повести. Прозу М. Карима отличают глубокий лиризм и поэтичность. При чтении его прозаических произведений постоянно ловишь себя на мысли, что это проза поэта, хотя самому Мустаю Кариму такое определение не по душе. Видимо, пришла пора философски осмыслить прожитое, соотнести свой жизненный путь с жизнью страны. А для этого больше подходит прозаический жанр.
Большое место в творчестве М. Карима занимает повесть “Долгое-долгое детство”. За это произведение он был удостоен Ленинской премии. Повесть во многом автобиографична. Повествование ведется как бы в двойном ракурсе. Впечатления мальчика осмыслены и переданы зрелым человеком, который видит свое детство с высоты прожитой жизни. При такой манере повествования в произведении как бы сосуществуют радостное, удивленное, непосредственное восприятие окружающего мира глазами ребенка и философское осмысление происходящих событий разумом взрослого человека, умудренного жизненным опытом.
История любви Ак-Йондоз и Марагима — это возвышенное чувство, прекрасное и благородное само по себе, воспринимается как апофеоз всей жизни на земле еще и потому, что описывается оно с точки зрения мальчика, но мальчика не простого, а поэтически одаренного. Такой же своеобразный ракурс изображения, чистота и целомудренность любви, преображающей главных героев, нравственное взросление мальчика, ставшего невольным свидетелем этой любви,— вот что объединяет “Джа-милю” Ч. Айтматова с поэтической историей Ак-Йондоз и Марагима.
В преддверии 50-летия Великой Победы над фашизмом продолжается философское осмысление войны. Не отпускает военная тема и башкирского писателя: недавно Мустай Карим опубликовал новую повесть о войне “Помилование”. Во многом она перекликается с романами “Сотников” В. Быкова и “Живи и помни” В. Распутина, поднимает вопросы о степени ответственности за содеянное, об адекватности наказания преступлению. Сломанные человеческие судьбы, разрушенная любовь — вот результат трагедии, которую вполне можно было предотвратить, прояви те военные чиновники, от которых зависела судьба Любомира Зуха, чуть больше гуманности и внимания. В повести утверждается самоценность каждой человеческой судьбы.
Последний роман Мустая Карима “Деревенские адвокаты” во многом связан с его автобиографической повестью “Долгое-долгое детство”. Но здесь рассказчик как бы отходит на второй план. В центре повествования — жизнь трех друзей-ровесников Кашфуллы, Курбангали и Нурислама, которая теснейшим образом переплетена не только с судьбами соседей-односельчан, но и со всем, что происходило в стране. Писатель проводит своих героев через все сложные исторические события нашего века — коллективизацию, гражданскую и Отечественную войны, трудные послевоенные годы. Выдержать испытания помогает им здоровая нравственная основа, богатый нравственный опыт народа.
Трое друзей — это совесть аула, те праведники, на которых стоит мир и которые дают нам надежду на духовное возрождение России и народов, ее составляющих.
Творчество Мустая Карима общечеловечно и, в то же время, глубоко национально. Еще в 1963 г. в одном из стихотворений он определил свое поэтическое кредо:
Когда кусок пути, что мне назначен,
Тот, что зовется жизнью, прохожу,
В глаза людей, как в звезды, я гляжу
И слышу, так держать, и не иначе!
И в ясный день, и вечером морозным,
Чернее сумрак или зной лютей,
Я путь определяю не по звездам,
А как по звездам — по глазам людей,
По радостным, печальным и серьезным…
Гляжу в глаза, чтобы с пути не сбиться,
Чтоб в песне не солгать, не ошибиться.
Своему жизненному и творческому принципу башкирский писатель остается верен и по сей день.