Camphora, ae f камфора
Eucalyptus, i f эвкалипт
Frangula, ae f крушина
Quercus, us f дуб
Rheum, rhei n (греч.) ревень
Rosa, ae f роза, шиповник
Strophanthus, i m строфант
Strychnos, strychni m чилибуха
Занятие 14
§103. Порядок слов в фармацевтическом термине
1. В фармацевтическом термине, как и в анатомическом, существительное ставится на первое место, прилагательное ставится на второе.
Например:
Mentha piperita перечная мята
2. Если вещество или растение являются существительными, то они являются несогласованным определением и ставятся в родительном падеже.
Например:
Unguentum zinci мазь цинка (цинковая мазь)
Oleum Anisi масло аниса (анисовое масло)
3. Названия комбинированных средств (без перечисления компонентов) пишутся в именительном падеже с заглавной буквы и заключаются в кавычки.
Например:
Recipe: Tabulettas «Allocholum»
§104. Структура многочленного фармацевтического термина
1. В фармацевтическом термине с согласованным и несогласованным определением на первое место после определяемого слова ставится несогласованное определение — существительное в родительном падеже.
|
Представленная информация была полезной? ДА 61.31% НЕТ 38.69% Проголосовало: 1486 |
Например: жидкий экстракт крушины
Extractum Frangulae fluidum
2. Если в многочленном фармацевтическом термине отсутствуют прилагательные, то порядок слов в русском и латинском эквивалентах одинаковый.
Например: настой листьев наперстянки
Infusum foliorum Digitalis
Названия масел
Латинское название масла состоит из существительного oleum – масло — в именительном падеже и существительного, обозначающего растение или плоды из которых изготавливают масло, в родительном падеже единственного числа, являющегося несогласованным определением.
Например: oleum Ricĭni — касторовое масло
Буквальный перевод: масло клещевины
Ricinus, i m — растение клещевина, семена которого по величине, форме и пестрой расцветке напоминают клеща, отсюда его русское название клещевина.
Названия косточковых плодов также выступают в функции несогласованного определения, употребляются в родительном падеже множественного числа.
Например: оleum Amygdalārum — миндальное масло
Буквальный перевод: масло миндалей
Amygdāla, ae f (греч.) миндаль.
Nota bene! Запомните названия наиболее употребительных масел:
Oleum Olivārum
(gen. olei Olivārum) оливковое масло
Буквальный перевод: масло оливок
Oliva, ae f – оливка, маслина (плод) . масличное дерево.
Oleum Persicōrum
(gen. olei Persicōrum) персиковое масло
Буквальный перевод: масло персиков
Persicum, i n – персик (плод).
