Протокол допроса обвиняемого начинается (ст. 174 УПК) с указания места и даты допроса (год, месяц, число), времени начала и окончания (часы и минуты). Если допрос прерывался, указывается: причина перерыва, время возобновления допроса, кто вел допрос (следователь какого органа, его фамилия, должность), фамилии, должности, а в необходимых случаях и адреса других лиц, участвовавших в допросе. Отмечается факт разъяснения прав и обязанностей педагогу и законному представителю, если они участвуют в допросе.[19]
При производстве допроса в ночное время целесообразно указать в протоколе, почему он признается неотложным
Сведения о личности обвиняемого, не предусмотренные, указываются, если они необходимы для выяснения отягчающих или смягчающих обстоятельств, либо имеют значение для установления виновности (невиновности) обвиняемого, либо помогают оценке доказательств. Сведения, не предусмотренные бланком протокола, фиксируются в самом протоколе.
Сведения о судимости фиксируются с соблюдением правил УК.
Запись показаний в протоколе предполагает их детализацию и фиксацию особенностей речи, что поможет оценке достоверности записи. Местные или жаргонные обороты речи вносятся в протокол с разъяснением их значения. Нецензурные и оскорбительные выражения не записываются.
Записывая показания, следователь систематизирует их, устраняя повторы, сведения, не относящиеся к делу. Ответы на вопросы в большинстве случаев не выделяются, а излагаются в виде продолжения свободного рассказа. Формулировки вопросов и ответы записываются и сразу же удостоверяются подписью обвиняемого.
Основной способ ознакомления с протоколом – прочтение его обвиняемым. Прочтение протокола вслух допустимо, если обвиняемый просит об этом, что должно быть оговорено в записи о способе ознакомления.
Дополнения, вносимые в протокол, представляют по существу дополнительные показания. Поэтому после их записи протокол вновь подписывается всеми участниками.
Допускаются составление машинописного протокола, а также стенографическая запись допроса. В последнем случае протоколом является расшифрованная стенограмма, выправленная следователем, с поправками и дополнениями, внесенными туда обвиняемым и другими лицами, принимавшими участие в допросе. Подлинник стенограммы хранится в наблюдательном производстве.
Составленные схемы и детализируют и дополняют протокол, но не заменяют его.
Если протокол составлен на языке, которым обвиняемый не владеет, и переводится устно, в конце протокола указывается об этом и делается запись на языке судопроизводства и на языке, которым владеет обвиняемый, о том, что обвиняемый подтверждает соответствие устного перевода его показаниям. При внесении в этих случаях в протокол поправок и дополнений правильность их перевода с языка, которым владеет обвиняемый, на язык судопроизводства удостоверяется подписью переводчика (помимо удостоверения в порядке ст. 151).
При наличии возможности целесообразно иметь в деле и письменный перевод показаний на язык судопроизводства, составленный переводчиком и подписываемый после сопоставления с содержанием показаний на языке, на котором давал их допрашиваемый этим лицом, следователем, другими участниками допроса и присутствовавшими при нем.